— Я снял себе номер. Подъехала Альма Хантер, потом Сандра и Блити. Я оставил их в номере, а сам направился в одно ателье, где взял напрокат костюм рассыльного. С почты отправил телеграмму в адрес компании «Уэстерн Юнион» с передачей миссис Б. Ф. Морган, сам же ее получил, за что расписался в книге регистрации, после чего химическим карандашом черканул на конверте, под адресом: «Адресат может находиться в гостинице «Перкинс». Потом разлиновал несколько первых страниц обычной общей тетради, изобразил, где надо, росписи мнимых получателей и вернулся в гостиницу. Компанию я застал в страшном возбуждении, которое было вызвано тем, что тотчас после моего ухода там появился Морган Биркс. Я облачился в униформу рассыльного, вышел в коридор и постучался в дверь номера 618. Когда меня спросили, что мне нужно, я ответил, что принес телеграмму. Они предложили мне подсунуть ее под дверь. Я вложил телеграмму в общую тетрадь, так чтобы выглядывал только адрес, и стал просовывать тетрадь под дверь, но боком, чтобы они сумели прочесть адрес, но не смогли бы ее при желании выдернуть. Тетрадь, слава Богу, была достаточно толстой и, как я ни старался, разумеется, не проходила внутрь. Я сказал им, что необходимо обязательно расписаться в получении. Они поддались на эту уловку и открыли мне дверь. Я вошел в комнату и увидел Моргана Биркса, лежащего на кровати. Я вручил ему судебные бумаги. Когда я передавал их ему из рук в руки, в комнату, в состоянии крайнего возбуждения и, я бы сказал, экзальтации, ворвалась Сандра. Разговор между ними носил обоюдоострый характер. Никаких сомнений относительно личности этого человека у меня не возникло. Я был и остаюсь уверенным в том, что это Морган Биркс.
Толстяк взглянул на Берту Кул, желая получить от нее подтверждение тому, что рассказал я.
— Все верно, — сказала она, — я видела его в гостинице, а раньше видела его фотографии в газетах. Несомненно, это один и тот же человек.
Толстяк стал возбужденно раскачиваться взад-вперед в своем кресле-качалке.
Берта Кул нанесла ему дополнительный укол:
— В следующий раз, когда я раздобуду важную для вас информацию, не вздумайте пытаться силой выколотить ее из моих сотрудников. Вы добьетесь большего, если обратитесь непосредственно ко мне.
— Но кто бы мог предположить, что мистер Лэм окажется столь твердым орешком, — с горечью, едва ли не жалостливо посетовал Кануэтер.
— У меня все сотрудники стойкие ребята, — обрадовала его миссис Кул. — * Других не держу.
— Позвольте, я переговорю с женой, миссис Кул, — сказал Кануэтер. — Думаю, у нас найдется для вас еще кое-какая работенка. Как ты считаешь, любовь моя? Может, выйдем на минутку в другую комнату?
— Беседуйте, беседуйте, — холодно сказала миссис Кануэтер. — У вас славно получается.
Шеф в который раз за этот вечер перевел свой взгляд на миссис Кул.
— Мы были бы не прочь доверить вашему агентству одно дельце. Весьма деликатного, но вместе с тем и конкретного свойства, — сказал он. — Мы хотим установить контакт с подружкой Моргана Биркса. Нам важно узнать, сколько банковских сейфов арендовано на ее имя. И в каких именно банках. Эта информация требуется нам срочно.
— Сколько кладете? — деловито осведомилась миссис Кул.
— Ну, скажем, двести пятьдесят долларов за каждый указанный вами сейф?
— И сколько их всего? — спросила она.
— Не стану скрывать, миссис Кул, это мне неизвестно. Честно говоря, я даже не уверен, что таковые вообще есть, хотя и склонен подозревать, что все-таки есть. И подозрения мои носят прямо-таки навязчивый характер.
— Бабками не пахнет, — склонив голову набок, сказала она. — Не думаю, чтобы ваше предложение сулило мне какой-то доход.
— Не стоит торопиться с выводами, миссис Кул, — сказал Кануэтер. — Вы знаете, где находится эта женщина. Вам не придется тратить время на поиски. Морган Биркс прячется в надежном месте и вряд ли покинет его. Полиции он не по зубам. Банковские сейфы арендованы им на имя своей подружки. Их может быть пять, а может, и два.
— Или ни одного, — подсказала Берта Кул.
— Ну вот, опять вы за свое, — коротко хохотнул Кануэтер. — Это вновь заявляет о себе своеобразие вашего уникального характера. На меня оно действует бодряще, но так, к сожалению, мы ни к чему окончательному не придем, а драгоценные секунды невосполнимы. У вас есть Лэм, такой сообразительный парень. Ему ничего бы не стоило поехать к девчонке и в два счета выбить из нее нужную информацию.
Я жестко выдерживал свою линию:
— На меня на рассчитывайте.
Кануэтер слащавым голоском процедил:
— На надо так, Лэм. Ты добрый малый. Не будь таким злопамятным. В конце концов, вчерашнее недоразумение есть не что иное, как одна из ипостасей издержек бизнеса.
— Не слушайте вы его трепа, — ободрила Кануэтера миссис Кул. — Вы имеете дело со мной, а с ним я сама разберусь.
— Мы могли бы остановиться на трехстах долларах за сейф, — предложил Кануэтер.
— Не пойдет.
— Это наш предел.
— Сначала я переговорю с Сандрой, а потом дам вам свой ответ.
— Ответ нам бы хотелось получить от вас сейчас же.
— Вы его уже получили.