Читаем Детектив Замка Хэльдиборн (Сказки про домовых) полностью

— «Она очень умная и способная девушка» — грустно улыбнулся Хэльд: «Но у нее совсем нет необходимого в таких случаях опыта. Я послал за профессионалом-детективом в город, написал письмо губернатору. Но вряд ли помощь прибудет достаточно скоро — до конца недели, когда закончится наша Ассамблея. А задерживать гостей я не имею права, да и не стал бы, даже будь оно у меня. Не могу подозревать в краже никого из родственников и друзей! Вообще не верю, что хоть кто-то из них, или из наших слуг на такое способен! Это колдовство какое-то!!!» — Хэльд задернул занавеску и принялся, заложив руки за спину, расхаживать взад-вперед по кабинету…

* * *

Утро среды, переливающееся россыпью сияющих под лучами яркого солнца капелек обильной росы, ворвалось в Замок одновременно с потрясающей новостью: в Дом Хэльдиборнов прибыл наизнаменитейший, наипрославленнейший детектив — великий Хорлок Шомс вместе со своим неизменным другом и биографом Датсоном Воктором. Случайно услыхавший о загадочном исчезновении сокровищ, великий мастер индуктивного метода день и ночь гнал лошадей, чтобы поскорее приступить к увлекательному расследованию. Теперь, со всех сторон окруженный поклонниками и поклонницами, с неизменной трубкой в зубах, Шомс благосклонно раздавал автографы, сидя в плетеном кресле-качалке на открытой веранде второго этажа, в то время как Воктор, чуть в сторонке, тщательно распрашивал Талантику, Хэльда и графа Эксклюзивуса, непрерывно строча огрызком карандаша в собственном блокноте…

— «Очень! Очень интересное дело!» — заявил он, когда основные подробности происшествия и проведенного самодеятельными «детективами» предварительного расследования были изложены и отражены на бумаге: «Полагаю, оно будет не менее интересным, чем дело о Дикой кошке Баскинроббинсов! Ну, вы слышали, я думаю….» — Воктор милостиво улыбнулся и нахально подмигнул Талантике: «А теперь — поговорим о деле! Размер нашего гонорара… вот!» — Датсон черкнул несколько раз карандашом на отрывном листочке блокнота, небрежно вырвал его и протянул Хэльдиборну.

Тот взглянул и выражение радостной надежды на его лице сменилось глубоким изумлением, а потом — и негодованием:

— «Позвольте! Но ведь это больше, чем вся стоимость похищенного сокровища!»

— «А Вы как думали?» — холодно осведомился Друг Великого Детектива: «Или Вы полагаете, что слава, которую приобретет Ваш дом в результате того, что САМ Шомс раскроет тайну кражи, а я опишу все это в своих книгах, не стоит указанной суммы? Да к вам же сюда попрут толпы туристов! Вы создадите им сервис и сумеете крупно заработать! Впрочем, позвольте Вас на минуточку…» — Датсон небрежно ухватил двумя пальцами Хэльдиборна за рукав рубашки и отвел его немного в сторону, а потом продолжил почти шепотом, склонившись к самому уху собеседника: «Впрочем, если Вы согласитесь заплатить наличными хотя бы половину этой суммы без всякого реального расследования, то я все равно напишу потрясающую историю и Ваш дом все равно прославится… Но тогда я попрошу долю в будущих доходах… скажем — процентов 15… Со своей стороны, мы предоставим Вам право назвать ресторанчик для туристов именем нашего Великого Детектива! По опыту могу сказать — все расходы окупятся не позднее, чем через 5 лет! Вот где настоящий клад! Вы понимаете меня?»

К обеду, без объяснения причин, Великий Детектив Хорлок Шомс покинул поместье Хэльдиборн. Вместе с другом. На изумленные распросы гостей Хэльд только молча пожимал плечами. Лишь много позже, рассказывая эту историю жене, он выразился более подробно: «Понимаешь, милая, его предложение, на самом деле, со всех сторон выглядело вполне выгодным… Действительно, можно было бы очень неплохо заработать. Проблема лишь в одном: мы, Хэльдиборны, — рыцари! А не жулики.

* * *

Дом Хэльдиборнов гудел, как разворошенный пчелиный улей. Еще накануне, не смотря на происшествие, выглядевший на зависть уютным и умиротворенно-гостеприимным, он теперь наполнился самыми разными «нестроениями». То на кухне обрушится горка с посудой и ее прощальный звон разнесется по всем уголкам дома. То подерутся мальчишки в детской, да так, что приходится прикладывать многочисленные примочки, то лопнет подпруга у коня джигитующего в манеже всадника (хорошо еще — без серьезных травм дело обошлось!). Каждый час что-то происходило! Но никто из гостей даже не думал уезжать — все взрослое и детское население с нетерпеливым интересом ожидало дальнейших событий. Всем было страшно интересно — что еще произойдет? Чем закончится столь неожиданно и «непланово» развивающаяся Ассамблея?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Уральские сказы - II
Уральские сказы - II

Второй том сочинений П. П. Бажова содержит сказы писателя, в большинстве своем написанные в конце Великой Отечественной войны и в послевоенные годы. Открывается том циклом сказов, посвященных великим вождям народов — Ленину и Сталину. Затем следуют сказы о русских мастерах-оружейниках, сталеварах, чеканщиках, литейщиках. Тема новаторства соединена здесь с темой патриотической гордости русского рабочего, прославившего свою родину трудовыми подвигами Рассказчик, как и в сказах первого тома, — опытный, бывалый горщик. Но раньше в этой роли выступал «дедушка Слышко» — «заводской старик», «изробившийся» на барских рудниках и приисках, видавший еще крепостное право. Во многих сказах второго тома рассказчиком является уральский горщик нового поколения. Это участник гражданской войны, с оружием в руках боровшийся за советскую власть, а позднее строивший социалистическое общество. Рассказывая о прошлом Урала, он говорит о великих изменениях, которые произошли в жизни трудового народа после Октябрьской революции Подчас в сказах слышится голос самого автора, от лица которого и ведется рассказ

Павел Петрович Бажов

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Сказки / Книги Для Детей