Читаем Детективная Игра. Сборник детективов полностью

— Всё было как обычно: мсьё Жервьё и мсьё Скотт пороли чушь, я их поправляла. Мсьё Жервьё вел себя прилично, а мсьё Скотт. этот англичанин — совершенно устаревших взглядов. Простите, мсьё Фарух, его мировоззрение почти как у вас, арабов — никакого уважения к женщине. Хорошо хоть англичанам нельзя иметь четырёх жен сразу.

«Четырёх жён — таких как эта. спаси Аллах! Срам, да и только!» — подумал Фарух с ужасом.

— Он предвзято относится к женщинам, — продолжала Адель. — Ничего, мы им докажем! Они поймут, что женщины лучше мужчин во всём!

— Простите, а что вы думаете о постояльцах гостиницы? — спросил Фарух. — Может, кто-то вызывает у вас недоверие. или.

— Тут всё идиоты, — отмахнулась она. — Граф, извините, о вас пока я ничего сказать не могу. А как насчёт вашей юной сестры, вы и её родители, наверно, совсем не занимаетесь её образованием. Сейчас она учится в гимназии, а потом?

— Я разочарую вас, сударыня, — возразил Владимиров. — Моя кузина планирует посещать курсы по истории Древнего мира, Елизавета хотела бы учиться дальше.

Адель пожала плечами.

— Простите, ваша кузина просто. — она не подобрала слов и замолчала.

«Слишком хорошо воспитана! — подумал мистер Фарух. — Похоже, мисс Реми считает, что среди женщин могут выдвинуться только такие нахалки, как она!»

— Можно идти? — спросила Адель.

— Да, мадемуазель, — кивнул граф.

Женщина медленно поднялась с кресла и вульгарной походкой прошествовала к двери.

— Спаси Аллах! — простонал мистер Фарух.

— Да, мисс Реми несколько своеобразна.

— Вылитая воровка! Грабительница! Пиратка! — вздыхал араб.

— Вы правы, её внешний облик производит такое впечатление.

В комнату вошёл мистер Скотт.

— Вы говорили о мисс Реми? — спросил он. — Прошу простить мою грубость, но эта особа просто невыносима! Разве леди может так себя вести!?

— Совершенно с вами согласен, сэр, — кивнул Фарух. — Это сестра самого Шайтана!

— Вот, точно! Да, чем меня и привлекает восток — тут умеют подобрать красочные и точные эпитеты! — радостно закивал Джереми. — Конечно, джентльмен не должен обсуждать даму, но. мисс Реми трудно назвать дамой!

— Простите, что прерываю вас, сэр, — вмешался Михаил Юрьевич. — Нам бы хотелось услышать о том, как вы провели вчерашний вечер.

— Как обычно, — ответил сэр Скотт. — Спор с леди Реми, партия в карты с сэром Томпсоном и мсьё Жервьё. Потом все разошлись по комнатам.

— Как мне известно, у вас есть сын? — спросил Фарух.

— Да, я его всегда беру его с собой. Хочу чтобы он привык к делу археолога и продолжил мою работу. В этот вечер он как обычно болтал с сыном Жервьё. Вернее, они что-то рассказывали мисс Лиззи.

— А ваша жена? — полюбопытствовал Фарух.

— Она умерла, — коротко ответил Скотт.

— Простите. Кто-нибудь из постояльцев вызывает у вас недоверие, беспокойство?

— Нет, хотя лорд Томпсон иногда портит настроение своим надменным нравом, а мисс Реми — нахальством.

Следующим был мсьё Жервьё.

— Как видите, я ни чем не могу вам помочь, — резюмировал он.

— Вы, как и мистер Скотт, подключили своего сына к раскопкам? — спросил Фарух.

— Да, — кивнул Пьер. — Кристиан, в отличие от своего старшего брата, проявил интерес к археологии и поехал со мной в Египет… Ох, как я скучаю по дому, по моей дорогой супруге Мишель и сыну Оливье… Хорошо хоть Кристиан со мной. Простите за сантименты…

— Как вы относитесь к постояльцем гостиницы? — задал Фарух вопрос.

— Вполне нейтрально. Когда-то я постоянно ругался с Джереми Скоттом, а теперь общая работа нас сплотила. Он хороший человек. И наши сыновья сдружились.

Фарух хоть и недолюбливал французов, но мсьё Жервьё вызвал у него симпатию.

В комнату заглянул викарий Аугуст, он поприветствовал мистера Фаруха своей обычной сахарной улыбкой.

— Ваши труды тяжелы, — елейно произнёс он. — Чем могу помочь?

— Опишите вчерашний вечер, будьте любезны, — попросил Фарух.

Слащавых иностранных миссионеров он не любил также как и феминисток. Фарух спокойно и даже с уважением относился к местным христианам — коптам, но слащавые, навязчивые иностранные священники приводили его в ярость.

— Я и моя сестра леди Анна поужинали, — начал он. — И сразу же отправились спать. Остальные постояльцы всё ещё оставались в гостиной.

— Есть ли среди постояльцев кто-то, кому вы не склонны доверять? — спросил Фарух.

— О-о! Сын мой, я не имею право осуждать ближнего!

— Благодарим вас за помощь, — вежливо произнёс полицейский, стараясь быстрее завершить беседу с этим неприятным для него типом.

Но когда Фарух увидел его сестру, то понял, что викарий — не самое страшное наказание Аллаха. Леди Анна была более бескомпромиссна.

— Господи, дай мне силы и терпения! — воскликнула она. — Кругом воры! Ужас! Воры и разврат! Это Адель Реми ограбила почтенного сэра Томпсона!

— Вы уверены? — удивился Фарух.

— Ещё как уверена! — кивнула леди Анна.

Кроме голословных обвинений в адрес Реми от неё ничего не удалось услышать.

Сыновья археологов — Кристиан и Эдвард — тоже не смогли дать какой-нибудь полезной информации.

Как и предполагал Фарух, никто ничего не заметил — иностранцы не отличались наблюдательностью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы / Детективы
Камея из Ватикана
Камея из Ватикана

Когда в одночасье вся жизнь переменилась: закрылись университеты, не идут спектакли, дети теперь учатся на удаленке и из Москвы разъезжаются те, кому есть куда ехать, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней». И еще из Москвы приезжает Саша Шумакова – теперь новая подруга Тонечки. От чего умерла «старая княгиня»? От сердечного приступа? Не похоже, слишком много деталей указывает на то, что она умирать вовсе не собиралась… И почему на подруг и священника какие-то негодяи нападают прямо в храме?! Местная полиция, впрочем, Тонечкины подозрения только высмеивает. Может, и правда она, знаменитая киносценаристка, зря все напридумывала? Тонечка и Саша разгадают загадки, а Саша еще и ответит себе на сокровенный вопрос… и обретет любовь! Ведь жизнь продолжается.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы