— Ты простишь мадемуазель Реми? — спросил Михаил Лизу.
— Я не злюсь, — кивнула она. Хотя ночное путешествие и не доставило ей удовольствия; но Реми так искренне раскаивалась.
— Спасибо, — улыбнулась Адель. — Я должна отдохнуть, простите, мне дурно.
— Как ты? — спросил Михаил Лизу. — Будешь завтракать?
— Да, пожалуй, — кивнула она. — Только приведу себя в порядок.
У Лизы ещё было время, чтобы принять ванну и немного передохнуть.
В обеденный зал Михаил и Лиза спустились вовремя. Все уже собрались, даже отец Аугуст и его сестра Анна, которые обычно с ними не завтракали.
— Мисс Адель сегодня будет завтракать? — спросил Джереми. — Нет? Хотя бы раз мы не будем выслушивать её феминистские бредни.
— Моя кузина хотела бы вам рассказать одну историю, — сказал Владимиров.
Лиза вздохнула и начала рассказ. Как она и опасалась, на неё тут же посыпались слова сочувствия — это навязчивое всеобщее внимание казалось хуже бандитов.
— Бедное дитя! — ахнула Анна. — Эта ужасная женщина чуть не погубила тебя.
Девушка в этот момент готова была провалиться. Однако вскоре стало ясно, что сейчас будет ещё хуже.
— Можно поинтересоваться, леди? — спросил лорд Томпсон. — А откуда вы узнали, где собираются слуги Шайтана?
Лиза похолодела. Как она раньше не подумала, что об этом обязательно спросят!
— Я ей сказал, — выручил Михаил Лизу.
Ответ удовлетворил Томпсона. Однако вмешался отец Аугуст.
— Но, дитя моё, зачем вы отправились с этой ужасной женщиной?
— Она назвала меня трусихой, и мне было стыдно, — пояснила Лиза. — Но не будьте так строги к мадемуазель Реми! Ей сейчас очень плохо!
— Представляю, как она злится, — усмехнулся Скотт.
— Нет, — возразил Владимиров. — Когда я сегодня утром видел мадемуазель Адель, она была так подавлена. Она очень раскаивается, что подвергла мою кузину опасности. Мадемуазель Реми нездоровится. Я велел вызвать врача.
Джереми Скотт опустил взгляд. Весь завтрак он просидел молча.
После завтрака Михаил подошёл к нему.
— Сегодня вечером навестите мадемуазель Реми, — посоветовал он.
— Зачем вы мне это говорите? — удивился Скотт.
— Я знаю, вы этого хотите. Вы любите Реми! Вот и скажите даме о своих чувствах.
— Люблю? — Джереми вздрогнул. — Да. вы правы. Она красива! Но у нее отвратительный характер! Иногда я готов её убить! Не понимаю, почему я в неё влюбился? Я просто кретин. Но я ни за что не женюсь на такой нахальной пиратке. А как вы узнали, что я люблю Адель?
— Ваша агрессия по отношению к ней была слишком наиграна, — пояснил Владимиров. — Вы постоянно твердили о вашей ненависти к этой особе.
— Я пойду к ней сейчас!
— Сейчас не стоит. ей надо выспаться.
Джереми кивнул.
— Не говорите пока никому о ваших догадках. Я вас прошу! — взмолился он.
— Обещаю.
«Ты слишком горд, и не хочешь, чтобы в случае отказа Адель об этом стало известно всем, — подумал Владимиров, — я тебя понимаю.»
— Как вам кажется, Адель мне не откажет? Она примет мои ухаживания?
— Вам незачем волноваться, — улыбнулся Михаил. — Все её феминистические глупости — от недостатка мужского внимания.
Джереми с блаженной улыбкой удалился.
К Михаилу подбежала Лиза.
— Как ты думаешь, — спросила она, — Адель изменится?
— Надеюсь, — ответил он. — Встряска должна пойти ей на пользу.
«Только так стерва может стать хорошей женщиной, — подумал Владимиров. — Если, конечно, она не остервенела окончательно».
— Как продвигается твоё расследование? — спросила Лиза. — Моя информация тебе помогла?
— Да уж, — вздохнул Михаил. — Помогла.
По его тону девушка поняла, что её поведения он не одобряет.
— Зачем ты ездила ночью в пустыню с Кристианом и Эдвардом? — спросил Владимиров. — Это ведь стало причиной шантажа Реми.
— Я хотела узнать, правда ли что Ка фараонов возвращаются в свои гробницы по ночам, — ответила она, понимая, что это звучит глупо — как она с друзьями вообще до такого додумались. — Эта была идея Кристиана и Эдварда… Хотя… я тоже сыграла свою роль…
— Ну и как вам беседа с Ка фараона? — хмыкнул Михаил.
— Мы видели не умерших фараонов, а живых и пребывающих в добром здравии бандитов, — вздохнула Лиза. — Испугались. особенно, я. Всех святых вспомнила и в грехах покаялась. думала, живыми не выберемся.
Владимиров рассмеялся и обнял сестру. Он поражался, как Лиза умудряется попадать в передряги, вроде бы и осторожна, и рассудительна, но любопытна не в меру — в этом, наверно, и причина её приключений.
Ближе к вечеру, когда Лиза отдохнула, они с Михаилом отправились прогуляться по городу. Жара уже начала спадать, и лавочники вовсю расхваливали, навязчиво предлагая свой товар.
Уличные торговцы бежали за ними несколько кварталов, призывая купить то ковёр, то бусы, то благовония. У Лизы от этого мелькания начала кружиться голова, и она очень боялась потеряться в толпе.
Вдруг им резко преградил путь молодой араб.
— У меня есть несколько вещиц, которые вас заинтересуют, — произнёс он с акцентом по-английски. — Артефакт времён фараонов.