Читаем Детективное агентство Дирка Джентли (Сборник) полностью

— Вторая невозможная вещь, — продолжил Дирк, не дав Ричарду вставить ни слова, — или как минимум совершенно необъяснимая — это твой диван…

— Дирк, — раздраженно перебил его Ричард, — позволь напомнить, что Гордон Вэй мертв, а меня подозревают в убийстве! Все, о чем ты говоришь, никак с этим не связано, и…

— А я в высшей степени склонен верить, что связано.

— Какой вздор!

— Я верю в фундаментальную взаимо…

— Ах, ну да! — воскликнул Ричард. — Фундаментальная взаимосвязь всех явлений! Дирк, я не доверчивая старушка и не собираюсь оплачивать твои поездки на Бермуды. Если ты действительно хочешь мне помочь, тогда ближе к делу!

Дирк возмущенно вскинул голову.

— Как любой последователь принципов квантовой механики, я верю, что все события между собой непременно взаимосвязаны. Но я также верю, что некоторые вещи взаимосвязаны между собой гораздо больше остальных. И если два невероятных события и ряд в крайней степени необычных событий происходят с одним и тем же человеком, которого к тому же внезапно начинают подозревать в совершении весьма неординарного убийства, то, на мой взгляд, решение следует искать во взаимосвязи этих событий. А связываешь их ты, и, между прочим, ты в последнее время тоже ведешь себя очень странно и эксцентрично.

— Ничего подобного, — запротестовал Ричард. — Да, со мной произошло кое-что странное, однако я…

— Прошлой ночью я видел, как ты вскарабкался по стене и влез в квартиру своей девушки, Сьюзан Вэй.

— Этот поступок мог показаться необычным, — признал Ричард, — возможно, даже глупым. Тем не менее он абсолютно логичен и рационален. Просто я хотел кое-что исправить, пока это не привело к печальным последствиям.

Дирк на мгновение задумался, затем ускорил шаг.

— Ты думаешь, это совершенно нормальное и разумное решение проблемы с оставленным на автоответчике сообщением — да-да, ты рассказал мне об этом под гипнозом, — и любой на твоем месте сделал бы так же?

Ричард нахмурился, словно не понимал, из-за чего сыр-бор.

— Может, и не любой, — сказал он. — Наверное, я мыслю немного логичнее большинства людей, поэтому и пишу программы для компьютеров. Это было логичное и четко выверенное решение.

— Ты не считаешь, что слегка хватил через край?

— Мне ведь было очень важно не разочаровать Сьюзан.

— Значит, по-твоему, этот поступок вполне обоснован?

— Да, — упорствовал Ричард.

— Знаешь, что говорила моя незамужняя тетка из Виннипега? — спросил Дирк.

— Нет, — ответил Ричард.

Он быстро снял с себя одежду и прыгнул в канал. Дирк схватил спасательный круг, к которому они только что подошли, и бросил барахтающемуся в воде, перепуганному Ричарду.

— Держи, — крикнул Дирк, — сейчас я тебя вытащу!

— Все в порядке, — захлебываясь, ответил Ричард. — Я хорошо плаваю.

— Нет, плавать ты не умеешь! Скорее хватайся!

Ричард попробовал выплыть сам, но быстро сдался и уцепился за брошенный круг. Дирк подтянул его к берегу, наклонился и подал руку. Ричард, отфыркиваясь и отплевываясь, вышел из воды, дрожа от холода, присел на землю и положил руки на колени.

— Фу, там такая грязища! — Ричард еще раз сплюнул. — Отвратительно. Тьфу! Вообще-то я неплохо плаваю. Наверное, ногу судорогой свело. Повезло, что поблизости оказался спасательный круг. Спасибо, — поблагодарил он, когда Дирк протянул ему большое полотенце.

Он быстро и тщательно стер с себя грязную воду, а затем встал и покрутил головой.

— Не знаешь, где мои брюки?

— Молодой человек! — обратилась к нему пожилая леди с собакой на поводке. Она только что их догнала и уже хотела было как следует отчитать, однако Дирк ее опередил.

— Тысяча извинений, мадам, — сказал он, — за оскорбление, которое невольно нанес вам мой друг своим видом. Пожалуйста, примите вот это в знак моего восхищения, — добавил Дирк и вытащил из-за спины Ричарда изящный букет анемон.

Старушка палкой выбила цветы у него рук и в ужасе заспешила прочь, волоча за собой собаку.

— Не очень-то любезно с вашей стороны! — крикнул ей вслед Ричард, натягивая под полотенцем брюки.

— Малосимпатичная дамочка, — сказал Дирк. — Частенько ходит здесь, таскает за собой бедную псину и ругается с людьми. Ну как, понравился заплыв?

— Не особо, — ответил Ричард, приглаживая ладонью волосы. — Даже не представлял, насколько там грязно. И холодно. Вот, держи. — Он протянул Дирку полотенце. — Спасибо. Ты всегда его носишь в портфеле?

— А ты всегда после обеда ныряешь?

— Нет, обычно по утрам и только в бассейне в Хайбери-филдз, чтобы взбодриться и заставить работать мозг. А сегодня-то я туда не ходил.

— И… поэтому ты решил нырнуть в канал?

— Ну да. Просто подумал, что немного физической нагрузки мне не повредит.

— То есть ты не видишь ничего странного в том, чтобы раздеться и прыгнуть в канал?

— Нет. Возможно, учитывая состояние воды, это не слишком разумно, но в остальном — почему бы и нет?

— Ты считаешь, у тебя достаточно причин для такого поступка?

— Да…

— Значит, моя тетка тут ни при чем?

Ричард подозрительно прищурился:

— О чем это ты?

— Сейчас расскажу, — ответил Дирк.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дирк Джентли

Похожие книги