Читаем Детективное агентство Доджера Хантера (СИ) полностью

— Так, так, выглядишь лучше, шериф, — тепло улыбнулся Редж, пожимая ладошку Доун и руку Хантера.

— Спасибо, господин мэр. Все в полном порядке и я хочу вернуться на свое место. Очень хочу, — быстро сказала Лернер.

— Да, это было бы отлично, сэр, мне как раз нужна помощь в расследовании, — встрял Дэрил.

— Группа поддержки? — рассмеялся мэр. — Садитесь уже, стражи порядка. У меня всего пара вопросов, шериф Лернер и конечно, ты можешь вернуться в участок. Я на самом деле не понял, к чему вся эта шумиха, но Диана настояла, что тебе нужен отдых, и он явно пошел тебе на пользу, дорогая.

— Диана очень добра, сэр, — медленно произнесла Доун, — как и все, кто поздравляет меня. Я выхожу замуж… примерно через месяц. Вы приглашены, как и ваша жена. Дедушка отдельно просил напомнить, что ждет от вас пару слов… это не обязательно, но мне и моей семье будет приятно.

— Само собой, — кивнул мэр, — и прими мои поздравления. Изекииль — один из уважаемых членов нашего общества, к тому же он будет заботится о тебе, я уверен. Что ты планируешь делать, когда появиться ребенок? И кто тебя заменит? Как насчет Ханта?

Дэрил чуть не поперхнулся и отчаянно замотал головой.

— Я же не коп, господин мэр. И не хочу им быть.

— Я вернусь к работе, как только смогу, вы же знаете, работа — вся моя жизнь, — сказала Доун.

— Это похвально. Муж не возражает? — улыбнулся Редж.

— Нет, — Доун лихорадочно подумала, что стоит обсудить все с Изом. Она не успела подумать, сколько всего предстоит и как совместить работу с семьей. А кто же будет сидеть с малышом, если она будет работать? Ей не хотелось взваливать все на Иезикииля, тем более она не знала, как он вообще отнесется к этому.

— Ну, значит, решено. Шериф, — Монро поднялся, чтобы проводить их.

— Спасибо, господин мэр, — поблагодарила она.

Когда они оказались на улице, Хант с тоской пощупал сигаретную пачку в кармане, вспомнив, что беременным вреден дым.

— А теперь говори, зачем я тебе понадобилась, — серьезно произнесла Доун, — ты не развил бы такую бурную деятельность, если бы все не было важно.

— Ты права, Донни. Поедем ко мне и поговорим. Желательно, с Ниганом тоже. И чтобы ни одна живая душа, включая твоего будущего мужа и отца с дедом, ничего не знала, — ответил Дэрил.

— Ты меня пугаешь… — сказала Лернер, беря второй шлем и усаживаясь на его байк.

— Я сам пугаюсь, но похоже, у тебя в участке завелась… как бы поточнее сказать? — задумчиво протянул он. — Крыса?

========== Глава 24. Да здравствует новое ==========

Мэрл Диксон считал, что надо брать то, что дают и не корчить рожу, мол, я не об этом мечтал. Мечты — для слабаков, а он привык считать себя человеком дела. Отмотав четыре срока, один из которых в колонии строгого режима, он понял, что такая жизнь ему не подходит. К счастью, армейские связи не ржавеют, и Эйба он нашел почти сразу же, дополнительным бонусом стал младший братишка, выбившийся в люди и чудесным образом проживающий в том же городе. Судьба словно кричала ему — вперед!

Когда отец откинулся, Мэрл всеми силами постарался, чтобы Дэрила усыновили приличные люди. Чтобы дать хотя бы ему шанс почувствовать, что жизнь состоит не только из ударов, ругани и пренебрежения. Ему было почти восемнадцать и он изобразил худшего в мире брата, только бы малому нашли родителей. Линкольн ему понравился с первого взгляда, полная противоположность Стэну Диксону. Ради Дэрила Мэрл пообещал, что будет держаться подальше от их семьи и даст ему забыть все, через что пришлось пройти. Он пару раз навестил брата, а потом пропал лет на десять, шесть из которых сидел. Сара звонила ему в тюрьму и делилась тем, как живет его брат, и он был невероятно горд, что дурные гены не стали препятствием для хотя бы одного Диксона.

— Так что скажешь, дружище? — Эйб осмотрелся в помещении, которое они собирались арендовать для бара. Низковатый потолок, много зеркал и грубо оштукатуренные стены. Прекрасный интерьер, много места. И не очень дорого. Как раз для двух одиноких холостяков, решивших следовать голосу, зовущему их вперед.

— Скажу, что это офигенно, Форд. Берем, — ответил Мэрл.

— Наконец-то! — Абрахам широко улыбнулся. — Это лучший день в моей жизни!

— А как назовете? — Кэрол появилась из внутренних помещений, где предположительно будут кабинеты. Бодрый стук ее каблучков гулко разносился по пустому залу.

Ей нравилось то, что они задумали. Ей нравился Мэрл и Эйб и их заразительный, почти мальчишеский энтузиазм. Двухэтажное здание принадлежало городу несколько лет, но никто не желал арендовать его по нескольким причинам. Первая и, пожалуй, ключевая — близость к офису Нигана и «Спасителей», ну, а вторая — вера горожан в то, что здание проклято. Ни один магазин или кафе не продержались там больше, чем три месяца.

— Надо подумать, как насчет Куколка Кэрол? — Мэрл дружески потрепал ее по плечу.

Она хихикнула и чмокнула его в колючую щеку.

— Уж лучше тогда назови именем брата, иначе нам обоим несдобровать.

— Что, между вами все так серьезно? Мое сердце разбито, — Мэрл театрально прижал руку к левой половине груди.

Перейти на страницу:

Похожие книги