— Давайте начнем все с самого начала, — сказал я, зайдя в комнату. — Как вы оказались в нашем городе?
— Произошла ошибка с авиабилетами, — ответила она.
— А кто заказывал билеты? — спросил ее я.
— Ричард, — ответила она все так же, не понимая, о чем идет речь. — Но как это относится к похищению?
— Я вам сейчас все объясню, — ответил я. — Но для начала вы ответите на еще один мой вопрос, неужели такую богатую женщину как вы может интересовать какой-то там кот, и неужели вы готовы отдать за него сто тысяч?
— Видите ли, — начала она. — На этом коте не совсем обычный ошейник.
— Так, — ответил я. — Продолжайте?
— Внутри этого ошейника по моей личной просьбе был спрятан алмаз, — ответила она. — И я чтобы не потерять его повсюду с собой носила кота, а потом он пропал в вашем аэропорту.
— Потому я и назвала своего кота Алмазик, — ответила она. — Мой маленький черный алмазик.
— Скажите, а муж знал про алмаз в ошейнике? — спросил я, чтобы окончательно завершить расследование этого дела.
— Да, — ответила она. — Я ему рассказала об этом месяц назад.
После ее слов картинка в моей голове сложилась полностью, но нужно было действовать, чтобы не упустить похитителей.
— Где тут у вас телефон? — спросил я у Миранды.
— Там на тумбочке возле кровати, — ответила она, указав на тумбочку.
Я подошел к кровати снял трубку и, набрав номер, стал ждать ответа.
— Сержант Стивенсон у телефона, — ответили мне через пару секунд.
— Приветствую вас сержант, — сказал я. — Это Ральф Мерлон вас беспокоит, вы не могли бы направить пару ваших парней по адресу Бровер-Стрит дом 11.
— Я на месте им все объясню, — продолжил я. — Спасибо вам большое сержант, с меня причитается.
Глава 9. Дело раскрыто
— Ральф что происходит? — спросила Миранда в недоумении после того как я поговорив с сержантом положил трубку. — Я нечего не понимаю.
— Я вас все объясню, но не здесь, — ответил я. — Вам придется поехать и все увидеть самой.
— А это обязательно? — спросила она, поднимаясь с кровати.
— Боюсь что да, — ответил я. — Иначе вы мне просто не поверите?
— А кому вы звонили? — спросила она, надевая свою кожаную куртку.
— Сержанту нашего городского участка, — ответил я, подходя к двери и открывая ее.
— А зачем нам полицейские? — спросила она, выходя вслед за мной в коридор.
— Так, на всякий случай, — ответил я ухмыляясь. — Чем больше свидетелей, тем лучше.
Мы, пройдя по коридору, зашли в лифт и, спустившись вниз, вышли из мотеля на улицу.
— Где ваша машина? — спросил я, только сейчас вспомнив, что пришел в мотель пешком.
— Она там, на стоянке, — ответила Миранда, показав в сторону автостоянки.
— Я поведу, давайте ключи, — потребовал я, протягивая руку.
— Почему вы? — спросила она, одернув руку с ключами.
— Потому что я знаю дорогу! — закричал я, выходя из себя. — Нам некогда сейчас спорить время уходит!
Она хоть и нехотя отдала ключи и сев в машину, тут пристегнула ремень, с тревогой посмотрев на меня.
— Только осторожнее с ней мистер Мерлон, — сказала Миранда. — Она прокатная.
Я кивнул, и резко надавив на газ, помчался в сторону дома это типа Гарри где, по моему мнению, сейчас должен был произойти обмен. Подъехав к дому, я с удивлением обнаружил полицейскую машину, на моей памяти эти ребята ни разу не приезжали во время.
— Здравствуйте мистер Мерлон, — поздоровался со мной один из офицеров. — Мы приехали по приказу сержанта, он сказал, что вам нужна помощь.
— Спасибо что приехали парни, — ответил я, пожимая им руку. — Пока подождите здесь, и как только я махну рукой, врывайтесь в этот дом.
Они, молча, кивнули, а я, повернувшись к ним спиной, прошел через лужайку и оказался возле одного из окон этого дома. Заглянув внутрь, я увидел, как Ричард ставит на стол чемодан с деньгами, а Гарри и его друг ставят сумку с котом. Затем получив сумку, Ричард открывает ее, засовывает в нее руку, снимает с кота ошейник и кладет его во внутренний карман пиджака.
Увидев все это, я махнул полицейским рукой и уже через секунду, парни врываются в дом и ловят их всех с поличным.
— Объясните мне ради бога мистер Мерлон, что здесь происходит! — закричала Миранда, войдя вслед за всеми в дом. — Это мой муж отпустите его!
— Я обещал перед вами извинится миссис Сенфилд, — ответил я. — Дак вот я прошу у вас прощения за то, что мне пришлось привести вас этот дом, но иначе вы бы мне просто не поверили.
— О чем вы говорите? — спросила она.
— Вам лучше присесть, — ответил я, указывая на диван позади нее, она послушно села, со страхом оглядывая собравшихся в этом доме мужчин.
— Это кажется ваше, — сказал я и, подойдя к Ричарду, вытащил ошейник из кармана его пиджака и подал его Миранде.
— Да, это ошейник моего Алмазика, — ответила она, взяв его в руку. — Но что он делал в пиджаке Ричарда?
— Это очень хороший вопрос, — ответил я улыбаясь. — Дело в том миссис Сенфилд, что ваш муж вор.
— Да что вы такое себе позволяете! — закричала она, резко вскочив на ноги.
— Сядьте миссис Сенфилд! — так же громко попросил ее я. — Он заказал билеты по телефону на рейс, летящий до Миддена во все не случайно.