Читаем Детективные романы и повести полностью

Лорд Хорбери прошел к окну.

— Сейчас поздно об этом говорить. Я женился на вас.

— И теперь вы ничего не можете с этим поделать, — сказала Сесилия и засмеялась злобно и торжествующе. — Вы хотели бы избавиться от меня, но это невозможно.

— Нужно ли говорить подобные слова? — спросил он.

— Вы ведь человек очень набожный и старомодный, не так ли? Мои друзья просто умирают со смеху, когда я передаю им ваши оригинальные высказывания.

— Они только на это и способны. Но, может быть, мы все же вернемся к началу нашего разговора? Зачем вы сюда приехали?

Но его жена оставила этот вопрос без ответа.

— Вы объявили в газетах, — сказала она, — что не считаете себя ответственным за мои долги. Вы называете это поступком джентльмена?

— Я сожалею об этом. Но вспомните, ведь я предупреждал вас. Дважды я расплачивался за вас. Но всему есть предел. Ваша неразумная страсть к азартным играм… Хотя, впрочем, к чему это сейчас обсуждать? Я хочу знать, что именно привело вас сюда, в Хорбери-Чейз. Вы ведь всегда ненавидели этот дом, в нем вам было до смерти скучно.

— Я думала, так будет лучше. Вот и все, — сказала Сесилия Хорбери, и лицо ее стало мрачным.

— Лучше, и все? — задумчиво повторил он, а потом вдруг резко спросил: — Сесилия, вы брали деньги у этой француженки-ростовщицы?

— У какой? Не понимаю, о чем вы говорите.

— Вы очень хорошо поняли, кого именно я имею в виду. Я говорю о женщине, убитой в самолете. В том самом самолете, которым вы возвратились сюда. Вы у нее брали деньги?

— Нет, конечно, нет. Что за чушь!

— Сесилия, не лгите. Если эта женщина дала вам деньги, то лучше скажите об этом мне. Имейте в виду, дело еще не закончено. Совершено злодейское убийство. Полиция двух стран занята расследованием преступления. Не исключено, что у этой женщины остались бумаги, из которых легко установить, с кем она имела дела. Они выяснят всю правду, это вопрос лишь времени. И если вы действительно были связаны с ней, то нужно, пока не поздно, принять меры, посоветоваться с адвокатами.

«Адвокаты, адвокаты, — думала Сесилия, — эти адвокаты Уильбрахамы занимаются делами Хорбери-Чейз и имуществом семьи Хорбери уже на протяжении нескольких поколений…»

— Разве вы не знаете, какие я давала показания этому проклятому суду присяжных? Я поклялась, что эту женщину я никогда раньше не видела!

— Это еще ни о чем не говорит, — сухо заметил муж. — Если у вас были какие-то дела с этой Жизелью, то можете не сомневаться, полиция об этом дознается.

Сесилия с гневным видом села в кровати.

— Может быть, вы еще скажете, что я убила ее? Встала и пустила стрелу через эту трубку? Какой-то вздор!

— Все это выглядит безрассудством, — задумчиво согласился Стефан. — Но мне бы хотелось, чтобы вы осознали всю серьезность положения.

— Какого положения? Никакого положения нет. Вы не верите ни единому моему слову. Это мерзко и отвратительно! И почему это вы вдруг стали так беспокоиться обо мне? Какое вам до меня дело? Вы меня не любите. Вы меня ненавидите. Вы были бы рады, если бы я завтра вдруг умерла. К чему притворяться?

— Вам не кажется, что вы все несколько преувеличиваете? Во всяком случае, хотя вы и считаете меня человеком старомодных взглядов, я, тем не менее, забочусь о доброй репутации моей семьи. Это, конечно, старомодные понятия, и вы их презираете.

Резко повернувшись, он вышел из спальни. В висках у него стучало. Мысли лихорадочно обгоняли одна другую.

«Не люблю? Ненавижу? Да, пожалуй, это верно. Был бы я рад, если б она завтра умерла? О, господи, конечно, она права. Я почувствовал бы себя человеком, выпушенным на свободу из тюрьмы. До чего же жизнь странная и каверзная вещь! Когда я впервые увидел ее в пьесе «Сделайте это немедленно», каким наивным, каким очаровательным ребенком она была! Такая милая, такая обаятельная… Черт бы побрал меня, молодой дурак! Я сходил по ней с ума, я был сумасшедшим… Она казалась мне олицетворением всего самого прекрасного и восхитительного. Теперь вся ее привлекательность исчезла для меня навсегда».

Он свистнул, к нему подбежала собака и посмотрела на хозяина обожающими глазами.

— Хорошая моя старушка Бетси, — сказал он и погладил ее длинные пушистые уши.

Натянув старомодную шляпу, он вместе с собакой вышел из дома.

Бесцельная прогулка вокруг виллы постепенно начала успокаивать его до предела натянутые нервы. Он потрепал по шее свою любимую лошадь, перебросился несколькими словами с конюхом, потом зашел на ферму, поболтал с женой фермера. Он шел по узкой тропинке, Бетси бежала рядом, когда перед ним вдруг появилась Венеция Керр на гнедой лошади. Верхом она выглядела очаровательно. Лорд Хорбери посмотрел на нее с восхищением, с нежностью.

— Привет, Венеция, — сказал он.

— Привет, Стефан!

— Где это вы были? Уезжали куда-то за тридевять земель?

— Да. А она хорошо идет, правда?

— Первоклассная лошадь. Вы видели моего гнедого, что я купил на ярмарке в Четсли?

Они заговорили о лошадях.

— Кстати, Сесилия здесь, — вдруг сказал он.

— В Хорбери-Чейз?

У Венеции не было привычки выражать свое удивление, но тут она против своей воли не удержалась.

— Да. Вернулась вчера вечером.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже