Читаем Дети полностью

— Правда, — рассуждал я. — Я, может быть, в Бога не верую, но вдруг все-таки Бог есть и он припомнит мне все мои гнусности: Андриенку бил в такую святую ночь, кулича не освятил да еще орал на базаре во все горло не совсем приличные татарские песни, чему уж не было буквально никакого прощения.

Сердце щемило, душа болела, и с каждым шагом к дому эта боль все увеличивалась.

А когда я подошел к отверстию под крыльцом и из этого отверстия выскочила серая собака, что-то на ходу дожевывая, — я совсем пал духом и чуть не заплакал.

Вынул свой раздерганный собакой узел, осмотрел: яйца были целы, но зато кусок колбасы был съеден и кулич с одного бока изглодан почти до самой середины.

— Христос воскресе, — сказал я, заискивающе подлезая с поцелуем к щетинистым усам отца.

— Воистину!.. Что это у тебя с куличом?

— Да я по дороге… Есть захотелось, — отщипнул. И колбасы… тоже.

— Это уже после свячения, надеюсь? — строго спросил отец.

— Д-да… гораздо… после.

Вся семья уселась вокруг стола и принялась за кулич, а я сидел в стороне и с ужасом думал:

— Едят! Не свяченый! Пропала вся семья.

И тут же вознес к небу наскоро сочиненную молитву:

«Отче наш! Прости их всех, не ведают бо что творят, а накажи лучше меня, только не особенно чтобы крепко… Аминь!»

Спал я плохо — душили кошмары, — а утром, придя в себя, умылся, взял преступно заработанный рубль и отправился под качели.

Мысль о качелях немного ободрила меня — увижу там праздничного Панталова, Мотьку Колесникова… Будем кататься на перекидных, пить бузу и есть татарские чебуреки по две копейки штука.

Рубль казался богатством, и я, переходя Большую Морскую, с некоторым даже презрением оглядел двух матросов: шли они, пошатываясь, и во все горло распевали популярный в севастопольских морских сферах романс:

Ой, не плачь, Маруся,

Ты будешь моя,

Кончу мореходку — Женюсь на тебе.

И кончали меланхолически:

Как тебе не стыдно, как тебе не жаль,

Что мине сменила на такую дрянь!

Завывание шарманок, пронзительный писк кларнета, сотрясающие все внутренности удары огромного барабана, все это сразу приятно оглушило меня. На одной стороне кто-то плясал, на другой — грязный клоун в рыжем парике кричал: «Месье, мадам — идите, я вам дам по мордам!» А посредине старый татарин устроил из покатой доски игру, вроде китайского биллиарда, и его густой голос изредка прорезывал всю какофонию звуков:

— А второй да бирот, — чем заставлял сильнее зажигаться все спортсменские сердца.

Цыган с большим кувшином красного лимонада, в котором аппетитно плескались тонко нарезанные лимоны, подошел ко мне:

— Панич, лимонада холодная! Две копейки одна стакана…

Было уже жарко.

— А ну, дай, — сказал я, облизав пересохшие губы. — Бери рубль, дай сдачи.

Он взял рубль, приветливо поглядел на меня и вдруг, оглянувшись и заорав на всю площадь: «Абдраман! Наконец, я тебя, подлеца, нашел!» — ринулся куда-то в сторону и замешался в толпу.

Я подождал пять минут, десять. Цыгана с моим рублем не было… Очевидно, радость встречи с загадочным Абдраманом совершенно изгнала в его цыганском сердце материальные обязательства перед покупателем.

Я вздохнул и, опустив голову, побрел домой.

А в сердце проснулся кто-то и громко сказал:

— Это за то, что ты Бога думал надуть, несвяченым куличом семью накормил!

И в голове проснулся кто-то другой и утешил:

— Если Бог наказал тебя, значит, пощадил семью. За одну вину двух наказаний не бывает.

Ну, и кончено! — облегченно вздохнул я ухмыляясь. — Расквитался своими боками.

Был я мал и глуп.

Продувной мальчишка

Рождественский рассказ

В нижеследующем рассказе есть все элементы, из которых слагается обычный сентиментальный рождественский рассказ: есть маленький мальчик, есть его мама и есть елочка, но только рассказ-то получается совсем другого сорта. Сентиментальность в нем, как говорится, и не ночевала.

Это рассказ серьезный, немного угрюмый и отчасти жестокий, как рождественский мороз на севере, как жестока сама жизнь.

Первый разговор о елке между Володькой и мамой возник дня за 3 до Рождества, и возник не преднамеренно, а, скорее, случайно, по дурацкому звуковому совпадению.

Намазывая за вечерним чаем кусок хлеба маслом, мама откусила кусочек и поморщилась.

— Масло-то, — проворчала она, — совсем елкое…

— А у меня елка будет? — осведомился Володька, с шумом схлебывая с ложки чай.

— Еще что выдумал! Не будет у тебя елки. Не до жиру — быть бы живу. Сама без перчаток хожу.

— Ловко, — сказал Володька. — У других детей сколько угодно елков, а у меня, будто я и не человек.

— Попробуй сам устроить — тогда и увидишь.

— Ну, и устрою. Большая важность. Еще почище твоей будет. Где мой картуз?

— Опять на улицу?! И что это за ребенок такой! Скоро совсем уличным мальчишкой сделаешься!.. Был бы жив отец, он бы тебе…

Но так и не узнал Володька, что бы сделал с ним отец: мать еще только добиралась до второй половины фразы, а он уже гигантскими прыжками спускался по лестнице, меняя на некоторых поворотах способ передвижения: съезжая на перилах верхом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука
...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)
...А что будем делать после обеда? (сатирические рассказы о маленькой стране)

п╥п÷пёп╔п■п▒п╒пёп╓п╖п÷ п╧п╙п╒п▒п≥п°п╗ п╓п▒п⌡ п╔п■п÷п▓п·п÷ п╒п▒пёп═п÷п°п÷п╕п∙п·п÷ п╖п■п÷п°п╗ пёп╒п∙п■п≥п╙п∙п²п·п÷п²п÷п╒пёп⌡п÷п≈п÷ п═п÷п▓п∙п╒п∙п╕п╗п║, п╝п╓п÷ п≥п╙ п°п░п▓п÷п  п╓п÷п╝п⌡п≥ п╖п·п╔п╓п╒п≥ пёп╓п╒п▒п·п╘ п²п÷п╕п·п÷ п╙п▒п═п╒п÷пёп╓п÷ п═п÷п═п▒пёп╓п╗ п°п≥п▓п÷ п·п▒ п═п°п║п╕, п°п≥п▓п÷ п╖ п═п°п∙п· п⌡ п▒п╒п▒п▓п▒п².п╬п▒п╚п▒ пёп╓п╒п▒п·п▒ пёп╓п÷п°п╗ п⌡п╒п÷п╚п∙п╝п·п▒п║, п╝п╓п÷ п·п▒ п≥п²п∙п░п╜п≥п≤пёп║ п╖ п═п╒п÷п■п▒п╕п∙ п⌡п▒п╒п╓п▒п≤ п·п▒ п·п∙п  п≤п╖п▒п╓п▒п∙п╓ п²п∙пёп╓п▒ п°п≥п╚п╗ п▓п╔п⌡п╖п▒п² "п╧п╙п╒". п╧ п╓п÷п°п╗п⌡п÷ п⌡п÷п≈п■п▒ п╖ я▀п∙пёп╓п≥п■п·п∙п╖п·п╔п░ п╖п÷п п·п╔ п²п╘ п■п÷пёп╓п≥п≈п°п≥ я┐п╔п╛п⌠п⌡п÷п≈п÷ п⌡п▒п·п▒п°п▒, п╓п÷ пёп²п÷п≈п°п≥, п·п▒п⌡п÷п·п∙п⌠, п╖п╘п╖п∙пёп╓п≥ п·п▒ п·п∙п  "п╧п╙п╒п▒п≥п°п╗".я─п╒п▒п╖п■п▒, п═п÷п╓п÷п² п■п÷п▓п╒п╘п  п∙п≈п≥п═п∙п╓пёп⌡п≥п  п═п╒п∙п╙п≥п■п∙п·п╓ я┐п▒п■п▒п╓ пёп╔п²п∙п° п╖п╘п╓п÷п╒п≈п÷п╖п▒п╓п╗ п╔ п·п▒пё п÷п▓п╒п▒п╓п·п÷ "п≥п°п╗". п╠ пёп∙п п╝п▒пё п·п▒ п·п▒пё п■п▒п╖п║п╓, п╝п╓п÷п▓п╘ п²п╘ п╔п▓п╒п▒п°п≥ п≥ п÷пёп╓п▒п°п╗п·п╘п∙ п▓п╔п⌡п╖п╘, п≥ п·п▒п■п÷ п╒п▒п■п÷п╖п▒п╓п╗пёп║, п∙пёп°п≥ п÷пёп╓п▒п╖п║п╓ п≤п÷п╓п║ п▓п╘ п╙п▒п≈п°п▒п╖п·п╔п░ "п╧".п╫п÷п∙п²п╔ п°п░п▓п≥п²п÷п²п╔ п■п║п■п∙ я▄п≈п÷п·п╔ п≥п╙ п╬п╗п░-п╨п÷п╒п⌡п▒, п═п╒п≥п∙п≤п▒п╖п╚п∙п²п╔ п⌡ п·п▒п² п╖ п÷п╓п═п╔пёп⌡, п■п÷ п╛п╓п÷п≈п÷ п·п∙ п▓п╘п°п÷ п·п≥п⌡п▒п⌡п÷п≈п÷ п■п∙п°п▒. п©п· п═п╒п÷пёп╓п÷ п≤п÷п╓п∙п° п÷пёп·п÷п╖п▒п╓п∙п°п╗п·п÷ п═п÷п╙п·п▒п⌡п÷п²п≥п╓п╗пёп║ пё п·п÷п╖п╘п² п∙п╖п╒п∙п пёп⌡п≥п² п≈п÷пёп╔п■п▒п╒пёп╓п╖п÷п².—я≥п╬п∙п╓ п·п≥п╝п∙п≈п÷ п═п╒п÷п╜п∙,я≥— пё п≈п÷п╓п÷п╖п·п÷пёп╓п╗п░ п÷п╓п╖п∙п╓п≥п° п║.я≥— я┼п▒п╖п╓п╒п▒ пё п╔п╓п╒п▒ п╖пёп╓п▒п·п∙п², п≥ п║ п═п÷п⌡п▒п╕п╔ п╓п∙п▓п∙ п╖пёп░ пёп╓п╒п▒п·п╔. п╬п÷ п╝п╓п÷ п²п╘ п▓п╔п■п∙п² п■п∙п°п▒п╓п╗ п═п÷пёп°п∙ п÷п▓п∙п■п▒?

Эфраим Кишон

Юмор / Юмористическая проза