Читаем Дети богини Кали полностью

Он поприветствовал новую знакомую легким, исполненным невыразимого изящества кивком головы. Он знал, какое впечатление неизменно производят его пышные полуопущенные ресницы. И цену себе, в двадцать один то год, он знал уже очень хорошо, и, наверное, догадывался, что даже, пожалуй, сумел бы выгородить Аллис, если бы поставил себе такую цель…

— Пойдемте, выпьем по бокалу шампанского… — обратилась к нему женщина.

Он моментально оценил степень интереса, возникшего к его персоне, и саму заинтересованную. «Деловая, практичная, не слишком темпераментная, не станет сразу швыряться большими деньгами, но если почувствует искреннею симпатию, будет щедра и душой и кредиткой, пустышки ей не нужны, ценит утонченность, ум и верность, пусть временную, как в нашем деле обычно бывает…»

Кокот, который позволяет себе иметь сразу несколько покровительниц, не пользуется уважением — даже тут есть свои понятия о чести и порядочности.

— Я пришёл с дамой, — ответил Малколм, скромно опустив глаза, и как будто бы взволнованно поигрывая элегантным черным мужским веером, — если только она позволит…

Аллис колебалась. С одной стороны, ей не хотелось оставаться одной — к ней в любой момент могли подойти и начать тонкую продуманную атаку намёками, неудобными вопросами, якобы случайными замечаниями, но с другой — ослеплённые красотой и искусным кокетством Малколма враги ослабят свою бдительность и будут уже не так опасны…

— А почему нет? — сказала Аллис, изобразив на лице вежливое светское безразличие, — Я не слишком ревнива, иди.

Малколму было абсолютно всё равно, идти или не идти с этой помощницей Губернатора пить шампанское. Но он привычно изображал кокетливую заинтересованность в её обществе. Сейчас на свете существовала только одна по-настоящему важная для него вещь: во что бы то ни стало выяснить — кто она?

Под прикрытием ажурного веера с неброской изящной вышивкой стразами молодой кокот напряженно следил за перемещениями по залу девушки в чёрном костюме, умудряясь при этом весьма эффективно поддерживать какой-то никчёмный светский разговор уже с двумя помощницами Губернатора.

— Скажите, — спросил он, — а много ли здесь охраны?

— О! — воскликнула одна из дам в принятой шутливо-галантной манере, — если вы опасаетесь за свою безопасность, то я лично готова работать кулаками, защищая вас, будьте совершенно спокойны, Малколм, здесь их целая армия.

— Вероятно, они вооружены?

— Вас так это интересует? — удивленно спросила другая дама.

— Я просто любознательный, — сказал Малколм, улыбнувшись при этом так лучезарно, что обе женщины невольно замерли.

— Пожалуй, можно поинтересоваться у хозяйки приёма, — услужливо предложила одна из них, — чего не сделаешь ради вашего удовольствия…

Губернатор снисходительно улыбнулась в ответ на странную просьбу своей гостьи и указала рукой на чёрный силуэт на фоне задрапированной арки окна.

— Вон там стоит начальница охраны, она всё вам расскажет.

С замирающим сердцем Малколм двинулся вслед за дамами. Когда они подошли достаточно близко, девушка в чёрном, по-видимому, поняла, что им понадобилось нечто именно от неё и приветственно кивнула:

— Добрый вечер, леди, чем могу быть вам полезна?

В этот момент она приметила Малколма, стоящего за плечом у помощницы Губернатора. Она, несомненно, узнала его, это можно было заключить по тому, как коротко блеснули её глаза, и тень улыбки проступила на миг сквозь сосредоточенное выражение.

— Молодого человека интересует, много ли здесь охраны?

— Достаточно даже для того, чтобы сдержать штурм здания, я думаю, — ответила девушка в чёрном, не отпуская взглядом Малколма и тая чуть заметную удивлённо-радостную ухмылку в уголке узких губ, — вы можете быть уверены, нынче вечером здесь — самое безопасное место во всем Атлантсбурге.

Очаровательный кокот вспыхнул точно невинный юноша, по интонации почувствовав, что последние слова обращены именно к нему. Этой репликой, произнесённой глубоким тихим голосом, она словно отделила их от всего остального мира, они остались наедине в присутствии всех, и любое сказанное слово передавалось теперь между ними как будто по тайному каналу связи, не доступному прочим. Самое главное желание Малколма осуществилось — теперь он стоял так близко, что мог прочесть надпись на её бэйдже:

Эдит Хэйзерлей

служба охраны

«Эдит…Ее зовут Эдит!» мысленно повторял Малколм — ему хотелось сейчас, обвив руками её шею, заглядывать ей в глаза и называть ее по имени, много-много раз подряд, нежно-нежно…

— У вас нет больше вопросов ко мне? — Эдит перевела взгляд на помощницу Губернатора, — видите ли, эффективность нашей работы напрямую зависит от наблюдательности, мы не спасатели и не полиция, мы лишь предотвращаем неприятные инциденты, и всякое отвлечение повышает риск пропустить что-либо подозрительное.

— Спасибо, — отозвалась та сухо, — Довольны ли вы теперь? — помощница Губернатора резко сменила тон, в котором разговаривают с охраной, шофёрами, официантами и прочей обслугой на привычное светское воркование и слегка склонилась к своему прелестному спутнику.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гендерное Зазеркалье

Дети богини Кали
Дети богини Кали

Динамичный сюжет, СЏСЂРєРёРµ характеры персонажей, необычные декорации, психологическая достоверность и легкий провокационно-ироничный стиль повествования с первых страниц влюбят читателя в осязаемый, живой, поразительно детализованный фантастический мир романа. Матриархальное общество в самом расцвете: женщины заняли ключевые позиции во всех областях человеческой деятельности, мужчинам же отводятся скромные роли домашних хозяев и красивых статусных вещиц. Ученые, цель которых окончательно избавить женщин РѕС' бремени продолжения СЂРѕРґР°, впервые успешно вывели целое поколение людей в искусственных условиях. Специальная технология позволяет выращивать человеческие зародыши в утробе сельскохозяйственного животного. Эти дети ничем не отличаются РѕС' РґСЂСѓРіРёС… детей. Они так же дружат, играют, соревнуются друг с другом, влюбляются, ревнуют и мечтают о большом будущем. Р

Анастасия Александровна Баталова

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика