Читаем Дети Грозы полностью

Оттолкнув девицу, небогатый шер брезгливо отряхнул одежду и кинул на шлюшку багрово мерцающий взгляд.

— Развлечемся? Я лю… — ночная пташка осеклась на полуслове и отшатнулась, призывая Светлую защитить и помиловать.

Но странному человеку уже не было до неё дела. Он уверенно шагал дальше по улице, в самую опасную часть Старого города, к складам.

Оправивши платье и убедившись, что на неё не смотрят, девица раздраженно плюнула на мостовую и принялась выискивать подходящего мужчину. Таковой вскоре нашелся, и угостил даму не только пивом, но и чем покрепче. Он даже расщедрился на полмарки, вызвав неподдельный восторг и приязнь с её стороны.

На утро хозяин таверны так и не смог её добудиться, сколько не стучал в дверь. Ругань и угрозы, изливавшиеся в адрес девицы, когда по её милости пришлось ломать дверь, иссякли, как только трактирщик оказался в комнате.

Залитая красным постель, обрызганные стены, пол и потолок. Распахнутое окно. Свежий весенний ветер, колышущий слипшиеся длинные пряди волос. Чистая серебряная полумарка на столике — единственное, что там было чистого.

— Не повезло… — осеняя себя Светлым Окружьем, бормотал трактирщик, накрывая то, что осталось от девицы, простыней.

А над рекой, на пристани, сидел мужчина, что оставил полмарки. Он смотрел на солнце, но не видел ничего, кроме красных брызг и темноты. И не повернулся, когда на голову опустилась дубинка — ему уже было все равно, кому принадлежат красные, горячие струйки, сбегающие по доскам в воду.

— Странный какой-то…

— Пьяный.

— А куртка пропала…

— Отстирается.

— Нет, смотри, вся порезана.

— Не повезло…

Портовым крысам и правда не повезло — то ли вино, купленное на медные данги из кармана пьяного, оказалось слишком крепким, то ли в похлебку попала ненароком дурманная трава. Но к полуночи оба валялись в придорожной канаве, один с ножом в печени, второй с раскроенным о камни мостовой черепом. Из-за чего они подрались, не мог сказать никто, да и городская стража не интересовалась. Несчастный случай — кому нужны нищие бродяги? Померли, и ладно. Не повезло.

* * *

Шер, на которого не повезло наткнуться разбитной девице, сидел в конторе старшины контрабандистов, то есть достопочтенного купца Феллиго, и придирчиво перебирал горку мелких предметов непонятного назначения. Косточки, бусины, кусочки дерева, камешки, перышки… высыпанные из кожаного мешочка на стол, они выглядели детской забавой, странной ерундой. Но пальцы шера касались их так бережно, словно эти деревяшки и загогулины были, по меньшей мере, драгоценностями короны.

— Ладно, беру.

Предметы перекочевали со стола обратно в мешочек, и гость поднял глаза на нервно переминающегося с ноги на ногу купца.

— Э… сто пятьдесят, ваша милость, — набравшись храбрости, запросил Феллиго.

— Двадцать. — Гость презрительно сощурился. — И не наглейте.

— Как скажете, ваша милость, как скажете, — мелко закивал купец. Спрятал в кошель выложенные посетителем империалы, и, почтительно поклонившись, замер.

— Что?

— Простите, ваша милость, но двое моих людей погибли, выполняя ваше поручение.

— Выполнили?

— Да, ваша милость, но их семьи…

— На вашей совести, достопочтенный Феллиго. Вам уплачено полностью.

— Но, ваша милость, вы не предупредили, что у Дарниша…

— Меня не волнуют ваши проблемы. Набираете отребье…

— Простите, ваша милость.

— Надеюсь, у вас профессионалы ещё остались? Или мне обращаться в Лигу Нищих?

— Что вы, ваша милость! Как вы могли подумать…

— «Жемчужина Фьори», послезавтра. Пусть найдут ках-бриш и гоблинову травку, мерок пять.

— Это будет стоить двести. Пять мерок по пятнадцать, сорок ках-бриш, сорок таможне. Моим людям останется всего ничего.

— Не рассказывайте сказки. Травка и жвачка останутся у вас, таможня получит двадцать пять. Столько же и вам. Вот ваши полсотни.

— Но, ваша милость! Снова связываться с герцогом! Это опасно. Сто.

— Бие Барук куда сговорчивей.

— О нет, ваша милость! Эти нищие… им нельзя доверять!

— Думаете, кто-то посмеет меня обмануть? — нехорошо ухмыльнулся гость.

— О, что вы! — Феллиго съежился и отступил на полшага. — Но эти подонки ни на что не годятся, ваша милость. А мы все сделаем в лучшем виде.


В Рассветную Башню магистр возвращался в приподнятом расположении духа. Ингредиенты для зелий и заклинаний обошлись лишь в половину стоимости, от проклятой по дороге девицы шла тоненькая, но вкусная ниточка жизненной энергии: наглость должна быть наказана и обращена на пользу. Удачное заклинание обещало пополнение ещё одной-двумя жертвами…

Надо, надо чаще удостаивать город личным присутствием.

Придворный Маг улыбнулся своим мыслям, не обратив внимания на отшатнувшегося в страхе слепого нищего. Старик, прижимая к груди кружку для подаяний, шептал молитву Светлой.

Глава 7. Да здравствует наследник!

235 год. За четыре дня до Праздника Каштанового цвета.

Суард.


В кабинет герцога Дарниша влетел бледный, как бумага, секретарь.

— Сиятельный шер! Тирис Гнор Милль и капитан Труст желают Вас видеть!

Перейти на страницу:

Похожие книги