В одиннадцать часов Джон Манглс и пассажиры разошлись по своим каютам. На баке прохаживался вахтенный, на корме у румпеля стоял рулевой.
В это время на ют поднялись Мери Грант и Роберт. Дети капитана Гранта, облокотившись на перила, с грустью смотрели на блестевшее фосфорическим светом море и на светящуюся струю за кормой «Дункана». Мери думала о будущем Роберта, Роберт – о будущем сестры. Оба думали об отце. Жив ли еще их обожаемый отец? Неужели надо отказаться от надежды свидеться с ним? Но нет, как жить без него? Что станется с ними? Что было бы с ними и теперь без Гленарвана и его жены?
Мальчик, которого горе сделало взрослым не по годам, догадывался, какие мысли волнуют сестру.
– Мери, – промолвил он, беря ее руку, – никогда не следует отчаиваться. Вспомни, чему учил нас отец. «Самое главное не падать духом», – говаривал он. Будем же мужественны и стойки, как наш отец, – это давало ему силу преодолевать все препятствия. До сих пор, сестра, ты работала для меня, теперь настала моя очередь.
– Милый Роберт!.. – сказала молодая девушка.
– Мери, мне надо сказать тебе кое-что. Ты не будешь сердиться, правда?
– Зачем же мне сердиться на тебя, дитя мое!
– И ты позволишь мне сделать то, что я задумал?
– Что ты хочешь сказать? – взволнованно спросила Мери.
– Сестра! Я хочу быть моряком…
– Ты покинешь меня? – вскрикнула Мери, сжимая руку брата.
– Да, сестра, я буду моряком, как мой отец, как капитан Джон! Мери, дорогая Мери, ведь капитан Джон не потерял надежды разыскать отца. Верь в его преданность, как я верю в нее. Джон обещал сделать из меня отличного, выдающегося моряка, а пока мы будем вместе искать отца. Скажи, сестра, что ты согласна. То, что отец сделал бы для нас, мы, а особенно я, должны сделать для него. У меня только одна цель в жизни: искать, непрестанно искать того, кто никогда не покинул бы нас, ни тебя, ни меня. Мери, дорогая моя, как он был добр, наш отец!
– Как благороден, как великодушен! – добавила Мери. – Знаешь, Роберт, ведь наша родина им уже гордилась, и если б судьба не пресекла его деятельности, то он занял бы место среди выдающихся людей нашей страны.
– Я в этом уверен! – воскликнул Роберт.
Мери Грант прижала брата к груди, и мальчик почувствовал, как лоб его оросили ее слезы.
– Мери! Мери! – воскликнул – он. – Пусть наши друзья молчат, но я до сих пор не утратил и никогда не утрачу надежды. Такой человек, как наш отец, не мог умереть, не выполнив своей задачи!
Мери Грант не в силах была отвечать: ее душили рыдания. Молодая девушка была глубоко взволнована мыслью о новых поисках Гарри Гранта и о безграничной преданности молодого капитана.
– Значит, мистер Джон еще не потерял надежды? – спросила она.
– Нет, он продолжает надеяться, – ответил Роберт. – Это брат, который никогда нас не покинет. Ведь правда, сестра, я буду моряком, и мы вместе будем искать отца? Ты согласна?
– Согласна! Но нам придется расстаться… – прошептала девушка.
– Ты останешься не одна, Мери. Я знаю! Мой друг Джон сказал мне это. Миссис Гленарван не позволит тебе уйти. Ты женщина, сестра, и можешь и должна согласиться принять ее благодеяния. Отказаться – значит, быть неблагодарной. Но мужчина, – отец много раз повторял мне это, – мужчина должен сам ковать свою судьбу!
– Что будет с нашим милым домом в Денди? Ведь с ним связано столько воспоминаний!
– Мы сохраним его, сестричка! Все обдумали, и хорошо обдумали, наш друг Джон и лорд Гленарван. Ты будешь жить в замке Малькольм у лорда и леди Гленарван, как их дочь. Это он сам сказал моему другу Джону, а тот рассказал мне. Ты будешь чувствовать себя у них как дома, тебе будет с кем поговорить об отце. А в один прекрасный день мы привезем его самого! Ах! Какой это будет чудесный день! – воскликнул, сияя восторгом, Роберт.
– Брат мой, мальчик мой, как счастлив был бы отец, если б слышал тебя! – сказала Мери. – Как ты похож, милый Роберт, на него, на нашего обожаемого отца! Когда ты станешь взрослым, то будешь вылитый отец!
– О Мери! – краснея от благородной сыновьей гордости, воскликнул мальчик.
– Но чем отблагодарим мы лорда и леди Гленарван? – промолвила Мери.
– О, это легко сделать! – сказал с юношеской самоуверенностью Роберт. – Мы будем любить их, почитать, говорить им об этом, крепко целовать, а если нужно будет, то пожертвуем ради них жизнью.
– Нет, лучше жить для них! – воскликнула девушка, целуя брата. – Они предпочтут это, и я тоже.
Дети капитана Гранта умолкли. Мечтательно глядели они друг на друга, окутанные ночной мглой. Но, мысленно продолжая свой разговор, они задавали друг другу вопросы и отвечали на них. Вокруг тихо зыбилось море и светилась сквозь сумрак бурлившая за винтом вода.
Вдруг произошло нечто странное, сверхъестественное. Брату и сестре одновременно показалось, будто из лона волн, попеременно то темных, то светящихся, прозвучал чей-то голос, и его глубокий, тоскующий звук проник в самую глубь их сердец.
– Помогите! Помогите! – прозвучало в тиши.
– Мери, ты слышала, слышала? – спросил Роберт.