Читаем Дети хлебных времен полностью

Подобное его спутники видели впервые, а потому на пару минут превратились в счастливых детей. После нищих полуголодных Пещер здешнее изобилие представлялось сказкой. Даже Кревет с Рохом, забыв об ожогах, носились по просторным, заваленным мороженными продуктами лабиринтам и оглашали окрестности дурашливыми воплями. Позволив им вволю порезвиться, Согомак напоминающе постучал по часам. - Время, зайчики! Не забывайте, что здесь нельзя долго задерживаться. - Мне пока не холодно! - Заявил Рох. - Это пока. А будет холодно, ты и не заметишь. Просто прикорнешь где-нибудь и уснешь. Таких замороженных здесь не один десяток лежит. Упоминание о погибших чуточку их отрезвило. Рох перестал скакать по ледяным глыбам и скатился вниз, Беата, сама того не заметив, шагнула, оказавшись за спиной Согомака. - В общем так, - объявил проводник. - Держимся парами, ищем сыр, масло, сало - словом, все калорийное. Сублиматы и прочую химию не брать, все желтое, синее и фиолетовое игнорировать... Спутники разбрелись по склонам, Беата осталась помогать Согомаку. - Будем копать прямо здесь? - А зачем далеко ходить? - Согомак пнул ногой ледяную глыбу. - Это и есть то, что нам надо. Самое настоящее мясо. Вся наша задача состоит в том, чтобы отколоть пяток-другой кусков посимпатичнее. Достав из сумки зубило с молотком, он споро принялся за дело. Наметив несколько углублений, сильными ударами начал вбивать клинья. Спустя некоторое время, ледниковая громада треснула, и приличных размеров ком сполз на землю. - Ого! - Изумилась Беата. - Как раз под мою сумку. - Вот и начинай укладывать. - Не теряя времени, Согомак продолжил атаку. Уже минут через десять все их баулы оказались забитыми до отказа. - Ну вот, всего и делов. А теперь пойдем посмотрим, как продвигается работа у других. У других "работа" продвигалась неважно. Если Рох с Сычом, позабыв о взятых с собой инструментах, умудрились вручную оторвать бесформенный кусок чего-то багрового, то Кревет, конечно, уже сбил молотком все пальцы. Более менее справились с заданием Жук и Линиис. Рюкзаки и котомки последних тоже были практически наполнены. Присоединившись к спутникам, проводник скоренько показал Роху и Линису, как управляются с зубилом, и совместными усилиями основную задачу они выполнили. - Еще бы вот там посмотреть. - Шумно дыша, Сыч кивнул за спиной. - Может, что интересное найдем. - Может, и найдем, да только время поджимает. - Согомак сурово покачал головой, и экспедиционеры покорно взвалили на спины отяжелевшие баулы. Пробравшись узкой расщелиной, они обогнули стороной громоздкий металлический агрегат и вышли на южную сторону горы. - Вот теперь пригодится и веревочка. - Это еще зачем? - А затем, милый мой, что с такой ношей за плечами ты как пить дать сорвешься. Поэтому поступим проще. Спустим всех по очереди и не будем выдумывать велосипеда. - Велосипеда? - Кревет улыбнулся. - Столько раз слышал о нем и ни разу не видел. - Были в старину такие машинки, - уклончиво пробормотал Согомак. Признаваться в том, что велосипедов он и сам никогда в жизни не видел, не очень-то хотелось. - Что они хоть делали - эти велосипеды? Проводник пожал плечами. - Что-нибудь да делали. Напрасных вещей наши предки не придумывали. Может, платки шили, а может, помогали спускаться с гор... Вынув связку с капроновым тросом, он опустил один конец в пропасть и неспешно размотал. Далее все прошло, как по маслу. Одного за другим тараков спустили с вершины. Привязав трос к массивному выступу, последним вниз ушел сам проводник. Уже спускаясь, подумал, что очень уж легко им достались недра мерзлого скальника. И, конечно же, сглазил. Гору тряхнуло с чудовищной силой, а в следующую секунду уши заложило грохотом. Но это не было подземным толчком, он это сразу понял. Кое-чем новая беда существенно отличалась от старой, и на этот раз все обстояло значительно хуже. Дыхание в груди сперло, голову стиснуло стальным обручем. Чувствуя, что в кровь обдирает ладони, и почти теряя сознание, Согомак съехал по веревке вниз, сделал пару шагов и обессиленно привалился к скале. Только Жук еще пытался сопротивляться шумовому урагану, все прочие давно лежали. Почва размеренно продолжала подрагивать, воздух бродил взад и вперед упругими толчками. - Что это, Согомак? Превозмогая боль, проводник повернул голову к Жуку. - Землетрясение. Нам надо уходить. Дождаться первой же паузы и уходить. Он знал, что говорил. Таковы были законы природы. В силу загадочных причин землетрясения не длились непрерывно, дробясь на череду последовательных волн. Обычно эта свистопляска начиналась под вечер, но в иные месяцы могла настигнуть среди дня. Кое-как поднявшись на ноги, проводник кивнул Жуку на лежащих спутников. - Как только все стихнет, тотчас уходим к Ревуну. Там под укрытием скал можно переждать. Жук понятливо кивнул. Толчки между тем шли на убыль, пространство перестало вибрировать, вернув себе привычные очертания. - Бегом! - Согомак рванул Беату за плечо, хлестнул по щекам бледного от пережитого Кревета. - Бегом, я сказал! Это было непросто, но они сумели все же поднять сотоварищей, на заплетающихся ногам затрусили прочь. Новые раскаты застали их на полпути от Ревуна, но теперь жуткую какафонию звуков отчасти заглушала вставшая позади Мраморная Гора. Поэтому ни прилечь, ни присесть Согомак никому не позволил. Задыхаясь, они продолжили движение. Уродливыми горбами рюкзаки натирали спины, то и дело кто-нибудь из путешественников не удерживался на ногах и падал. Ту же Беату Согомак тянул за собой, словно добрый буксир. Все чаще стали попадаться лужи и небольшие разводья. В одном из таких мест они разглядели огромного мясистого слизня. Усики чудовища, напоминающие шаловливые антенны, ищуще протянулись в их сторону, складчатое тело чуть дернулось. Беата взвизгнула, но Согомак немедленно дернул ее за руку. Уж он-то прекрасно знал, насколько безобидны эти существа. При желании слизня можно было даже запросто погладить. Однако временем на зоологические экскурсы они не располагали. - Еще немного - и будем в безопасности... Спотыкаясь, экспедиционеры обогнули последнее препятствие и один за другим втиснулись в щель меж двух скал. Только здесь, оказавшись под сводом Ревуна, Согомак разрешающе махнул спутникам рукой. Все враз в изнеможении повалились наземь. Шум землятресения остался позади, во всяком случае сюда долетали лишь слабые отголоски. - Ну вот, зато теперь осталась сущая безделица, - сипло и в несколько приемов проговорил проводник. - Наберем воды в Ревуне и пройдем через проход, о котором рассказал Нор. Надо только дождаться, когда стихнет вся эта круговерть. - Да уж, штучка мерзкая! - Жук свирепо помотал головой. Даже не поймешь сразу, что происходит. То ли по ушам бьет, то ли по всему телу. - Скорее всего - второе. - Подал голос Кревет. - Я как-то читал про это в листовках. Когда шум перекрывает болевой порог, мы уже не столько слышим его, сколько чувствуем. - Точно, - Согомак кивнул. - Звуковая волна - все равно как при взрыве. Плюс собственный резонанс. Говорят, в прежние времена даже строили особые резонаторы. Убивали шумом все живое. Потом уже запретили законом. Как оружие грубое и негуманное. - Оружие - и негуманное! - Кревет фыркнул. - Скажут же такое!.. Согомак настороженно поднял голову. - Похоже, прекратилось. Экспедиционеры прислушались. - Надолго ли? - Поступим так, - рассудил проводник. - Подождем еще немного, а после разделимся, оставив здесь баулы и сторожей. За водой пойдут... - Он на секунду задумался. - Пойдут все, кроме Беаты и Роха. Рох поднял на него удивленный взгляд, однако Согомак знал, что делал. Многое переменилось в их маленьком отряде с тех пор, как они покинули Пещеры. Другими стали участники экспедиции, другими стали их отношения, - тем не менее, в ситуации с Беатой он хотел раз и навсегда все расставить по своим местам. Если есть какие-то недомолвки, пусть переговорят наедине. Во всяком случае - поступить так - казалось ему более честным.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
На самом деле
На самом деле

А Петр Первый-то ненастоящий!Его место, оказывается, занимал английский шпион. Агент влияния, столкнувший Россию-матушку на кривую историческую дорожку. Столкнувший с дорожки прямой, с дорожки верной. Но ведь на нее никогда не поздно вернуться, правда?Что будет, если два студента-историка заскучают в архивном хранилище? Что будет, если поддельный документ примут за настоящий? Не иначе, власти захотят переписать историю государства российского. А если изменится прошлое страны — что будет с её настоящим и будущим?А будет все очень бурно, масштабно и весело. То есть весело будет тем, кто за этим наблюдает с безопасного расстояния. Ну как мы с вами…

Александр Геннадьевич Карнишин , Екатерина Белкина , Екатерина Вэ , Ирина Борисовна Седова , Мария Юрьевна Чепурина , Элла Бондарева

Фантастика / Альтернативная история / Научная Фантастика / Попаданцы / Современная проза
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика
Звездный зверь
Звездный зверь

В романе ведётся повествование о загадочном существе, инопланетянине, домашнем животном Ламмоксе, которое живёт у своего приятеля и самого близкого друга Джона Томаса Стюарта. Но вырвавшись однажды из своего маленького мира, Ламмокс сразу же приковывает к себе внимание.Люди, увидев непонятное для себя существо, решили уничтожить его. Но вот только уничтожить Ламмокса оказалось не так-то просто — выясняется, что диковинный и неудобный зверь, оказывается разумный житель дальней планеты, от которого неожиданно зависит жизнь землян. И тут, главным оказывается отношение отдельного землянина и отдельного инопланетянина. И личные отношения установившиеся в незапамятные времена, проявляют себя сильнее, чем голос крови и доводы разума.

Роберт Хайнлайн

Фантастика / Книги Для Детей / Фантастика для детей / Научная Фантастика / Юмористическая фантастика / Детская фантастика