Читаем Дети Луны полностью

– Да, я поняла. Вспомнила, о чём недавно говорили мне ветра. И я знаю, зачем ты пришла. Вот только одно мне не ясно, – она вернула голову и снова устремила взгляд на Майру, которая решила, что ей лучше помалкивать. – Человек, – сказала она. Принюхалась, вздернув носом. Потом поморщилась, словно уловила запах полыни или чего-то подобного. – Ведьма, – добавила она, словно это нечто не очень приятное. Плавно повернула голову к Лили. – Человек у нас крайне редкий гость. А ведьм, – она вернула голову, смотря на Майру недоброжелательным взглядом, – никогда не было.

Шагнула к Лили.

– Она обычная ведьма, всё как на ладони. Ей здесь не место. А вот другое дело ты. – Ты определённо человек, но запах имеешь волчий. Я не вижу в тебе страха или неуверенности. Тебе я рада здесь, – говорит она, возвращаясь к месту напротив Майры. – А вот тебе.

Взгляд её в момент снова стал недобрым, она резко склонилась, вынув руку из-за спины. Белые очень-очень длинные ногти, не естественные для человека, длиной от запястья до кончика среднего пальца. Она уткнулась ногтем указательного пальца в горло Майры, которая стала бледная как смерть.

– Она здесь не к месту.

Лили шагнула к ним, схватила женщину за запястье и грубо откинула в сторону, встала перед ней, заслоняя Майру. Женщина с глубоким удивлением на лице отступила на шаг назад.

– Нет, – холодно отрезала Лили. И взгляд её так же холоден как камень, решителен и отважен. Она защищает Майру так словно за её спиной стоит один из членов её стаи. – Если хоть что-то сделаешь, я убью тебя, – без страха пригрозила она, а внутри уже зарождается воинственный огонёк.

После этих слов, волки озлобленно зарычали, шагнули ближе, окружая, готовые в любой момент защитить свою предводительницу. Но женщина убрала удивление с лица, плавно взмахнула рукой, давая понять волкам, что всё хорошо и они прекратили скалиться и отступили назад.

– Ради неё, ты готова пожертвовать своим желанием стать той, кем ты хочешь?

В глазах Лили мелькнуло сомнение, но потом взгляд стал прежним – холодным и решительным. Она не отвечает, но женщина всё поняла и без слов. От Майры исходит волнение – стоя за спиной Лили, она не видит ни глаз, ни её лица, и не знает, что и подумать.

– Хм, – протянула загадочная женщина, скрестив руки на уровне груди. Из-за длинных когтей её руки в таком положении напоминают ветки. – Хорошо. Мы примем вас в своём племени.

Враждебность из глаз Лили ушла, словно и не было. Она расслабилась.

– Прошу за мной.

Женщина развернулась к гостям спиной, а лицом к раскрытым воротам. Она идёт лёгко, не спеша. Когда ворота захлопнулись, а ставни опустились, она произнесла:

– Моё имя Мелания. Я предводительница данного племени.

Вокруг стоят прочные вигвамы, построенные из тонких брёвен, гнущихся веток, кожи мелких животных, вход закрывает шкура оленя или лося. Вигвамы расстилаются по обе стороны, а между ними тропы, и пока конца деревни не видно; там дальше явно что-то интересное. Возле вигвамов, на земле сидят люди. Одеты они в простую одежду, в которой не ходят в городах или обычных деревнях. Лёгкие свободные штаны, свободная кофта или туника (у женщин), жилеты – всё из сыромятной кожи; из сего же материала лёгкая обувь на шнуровке, либо перевязанная на щиколотке. У женщин и девушек волосы заплетены в одну или две косы, или более сложную причёску из кос колосков. У мужчин короткие волосы, или чуть длинные, но не длиннее мочек ушей. Так как сейчас лето то почти все они ходят босиком, как и Лили.

Сумерки всё гуще, несколько человек ходят по поселению, и зажигают свет – факелы на деревянных столбиках вдоль троп. Несколько человек разводят небольшие костры возле вигвамов. Предводительница, четверо волков и её гости, оставили первые жилища за спинами, прошли мимо большого вигвама с мешками, и подошли к стене из сплетённого кустарника, выстой по плечи, прошли через широкий разъём и вышли на открытую местность. На песчаном пустыре в центре ярко пылает большой костёр. На противоположной стороне находится серая скала, каменные тропы ведут на выступы, а там множество отверстий в пещеры. Возле них Майра не сразу, но увидела волков. Возле костра расселись люди, не приветливыми взглядами смотря на чужаков.

Лили не боится и чувствует себя уверенно. А вот Майре хоть и любопытно, но всё же крайне не по себе и немного боязно, словно она не знает, откуда ожидать подвоха или удара. Мелания повернула в правую сторону от костра, велела двум волкам оставить их. Пройдя голый участок, они снова ступили на тропу, пройдя через проём в стене из голых кустарников. Шли по тропе, отдаляясь от скалы и большого костра, от волков и людей.

Вскоре шум жизни племени стих. Факелы на тропе были только в начале, а сейчас их нет вовсе. По бокам деревья, кусты, трава и низкая растительность, в темноте ветви мерещатся жуткими.

Перейти на страницу:

Похожие книги