Читаем Дети Нового леса полностью

– Кажется, у него сломаны два ребра. И еще он явно контужен. Хамфри, попробуй найти хоть немного воды. Это ему сейчас нужнее всего.

К счастью, недалеко от их места охоты обнаружилось озерцо. Зачерпнув воду шляпой, Хамфри поднес ее к носу Смокера. Тот немедленно начал лакать – сперва словно бы нерешительно, а потом со все большим азартом и даже виляя хвостом.

– Ну, кажется, оживает, – с облегчением выдохнул Эдвард. – Дадим ему время получше прийти в себя, а сами пока посмотрим на нашу добычу. Хамфри, у нас же теперь уйма мяса. Думаю, меньше чем за три ездки нам его в Лимингтон не свезти.

– И следует с этим поторопиться, – глядя на двух огромных быков, заметил практичный Хамфри. – Погода-то теплая. Долго нам столько добычи свежей не сохранить. Я полагаю, сейчас нам нет смысла вдвоем идти за повозкой?

– Естественно, – кивнул старший брат. – Беги ты, а я пока займусь тушами. Только нож свой оставь. Одного моего на такое количество мяса не хватит. Затупится.

За то время, которое потребовалось младшему брату, чтобы дойти до дома и возвратиться назад на повозке, Эдвард как раз успел разделать добычу, а Смокер – окончательно прийти в себя. Боль в боку, по-видимому, еще у него не прошла, но он уже твердо стоял на ногах и выказывал совершеннейшую готовность пуститься в дорогу. Ездить туда-назад братьям пришлось несколько раз, и к наступлению ужина они уже чувствовали себя до предела измотанными. Пабло, уже окончательно восстановивший здоровье и силы, наоборот, излучал бодрость и жизнерадостность и с завидным азартом уписывал огромную порцию снеди, которую положила ему на тарелку Элис.

– Вкусно? – подложил ему еще кусок мяса Эдвард.

– Очень. В яме был хуже ужинать, – хохотнул цыганенок и принялся за добавку.

Ранним утром братья, доверху нагрузив мясом повозку, отправились в Лимингтон. Пабло пообещал в их отсутствие приглядеть за девочками и в случае малейшей опасности запереться на все замки. Поездка предполагалась не слишком долгая, поэтому Эдвард счел безопасным взять с собой Хамфри, чтобы он тоже на всякий случай узнал, где находятся магазины, которые им нужны, а заодно познакомился с мастером Эндрю, радостно и без проволочек купившим у них весь товар. На следующий день с оставшимся мясом наведался в Лимингтон уже один Хамфри, и он же еще день спустя отвез туда обе шкуры, реализовав их с немалой для себя выгодой.

Возвратившись домой, он подсчитал вырученную за три дня торговли сумму и остался очень доволен.

– Неплохо мы, Эдвард, с тобой поработали.

– Не без риска, конечно, но зато с пользой, – откликнулся тот. – Теперь, полагаю, настала пора мне исполнить то, что я обещал Освальду. Навещу-ка я юную леди. Раз уж визита не избежать, надо скорее от него отделаться.

– То есть? – не особенно понял, к чему он клонит, Хамфри.

– Видишь ли, я намерен в ближайшее время добыть оленину, но не могу идти на охоту, прежде чем повидаюсь с мисс Пейшонс. Вот нанесу ей визит, а потом уж сочту себя вправе нарушить волю ее отца и его подчиненных.

– Мне все-таки не совсем ясна связь, – пожал плечами Хамфри. – Хоть завтра иди на охоту, если уж так захотел.

– Да как бы тебе объяснить, – немного замялся брат. – Ну, понимаешь, вот я к ней приду, а она вдруг начнет меня спрашивать, не охотился ли я опять на оленей? Признаваться мне в этом нельзя, но и врать ей тоже совсем не хочется. Так что уж отложу это дело, пока от нее не вернусь.

– Когда же пойдешь? – полюбопытствовал Хамфри.

– Завтра утром. И, хотя Освальд мне не советовал к ним с ружьем приходить, все-таки я возьму его. Как-то не очень спокойно по лесу безоружным ходить, зная, что там это дикое стадо бродит. Да и вообще я с ружьем себя чувствую лучше.

– Ну а я, пока тебя здесь не будет, займусь делами, – уже составил себе план Хамфри. – Их у меня полно накопилось. В первую очередь нужно заняться картошкой. Кстати, возьму с собой мастера Пабло. Посмотрим, на что он в работе способен. По-моему, он уже достаточно хорошо для этого себя чувствует, да и наотдыхался вдоволь. Пусть поработает завтра на огороде. Кстати, все груши и яблони уже в завязях. В этом году соберем большой урожай. Я, знаешь, задумал: если из Пабло выйдет дельный помощник, превратить весь сад в огород. И еще прирежу кусок земли. Попытаюсь засеять его кукурузой. Если она у нас примется, это здорово. Больше всего мы тратимся на муку. А будет свое зерно, мне останется только на мельницу его отвезти.

– Как же ты землю под кукурузу распашешь? – спросил его Эдвард. – Насколько я знаю, для этого нужен плуг.

– Вполне можно справиться и руками, – его замечание не смутило Хамфри. – Труда, естественно, много потребуется, зато, если сделать все правильно, урожай будет лучше, чем после плуга. И навоза для удобрения у нас полно.

– Только, если ты вздумал землю прирезать, делай это скорее, – посоветовал старший брат. – Иначе люди с другой половины леса могут этот кусок оспорить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лучшая классика для девочек

Похожие книги

Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)
Один в Берлине (Каждый умирает в одиночку)

Ханс Фаллада (псевдоним Рудольфа Дитцена, 1893–1947) входит в когорту европейских классиков ХХ века. Его романы представляют собой точный диагноз состояния немецкого общества на разных исторических этапах.…1940-й год. Германские войска триумфально входят в Париж. Простые немцы ликуют в унисон с верхушкой Рейха, предвкушая скорый разгром Англии и установление германского мирового господства. В такой атмосфере бросить вызов режиму может или герой, или безумец. Или тот, кому нечего терять. Получив похоронку на единственного сына, столяр Отто Квангель объявляет нацизму войну. Вместе с женой Анной они пишут и распространяют открытки с призывами сопротивляться. Но соотечественники не прислушиваются к голосу правды — липкий страх парализует их волю и разлагает души.Историю Квангелей Фаллада не выдумал: открытки сохранились в архивах гестапо. Книга была написана по горячим следам, в 1947 году, и увидела свет уже после смерти автора. Несмотря на то, что текст подвергся существенной цензурной правке, роман имел оглушительный успех: он был переведен на множество языков, лег в основу четырех экранизаций и большого числа театральных постановок в разных странах. Более чем полвека спустя вышло второе издание романа — очищенное от конъюнктурной правки. «Один в Берлине» — новый перевод этой полной, восстановленной авторской версии.

Ганс Фаллада , Ханс Фаллада

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Проза прочее
7 историй для девочек
7 историй для девочек

Перед вами уникальная подборка «7 историй для девочек», которая станет путеводной звездой для маленьких леди, расскажет о красоте, доброте и справедливости лучше любых наставлений и правил. В нее вошли лучшие классические произведения, любимые многими поколениями, которые просто обязана прочитать каждая девочка.«Приключения Алисы в Стране Чудес» – бессмертная книга английского писателя Льюиса Кэрролла о девочке Алисе, которая бесстрашно прыгает в кроличью норку и попадает в необычную страну, где все ежеминутно меняется.В сборник также вошли два произведения Лидии Чарской, одной из любимейших писательниц юных девушек. В «Записках институтки» описывается жизнь воспитанниц Павловского института благородных девиц, их переживания и стремления, мечты и идеалы. «Особенная» – повесть о благородной, чистой душой и помыслами девушке Лике, которая мечтает бескорыстно помогать нуждающимся.Знаменитая повесть-феерия Александра Грина «Алые паруса» – это трогательный и символичный рассказ о девочке Ассоль, о непоколебимой вере, которая творит чудеса, и о том, что настоящее счастье – исполнить чью-то мечту.Роман Жорж Санд повествует об истории жизни невинной и честной Консуэло, которая обладает необычайным даром – завораживающим оперным голосом. Столкнувшись с предательством и интригами, она вынуждена стать преподавательницей музыки в старинном замке.Роман «Королева Марго» легендарного Александра Дюма повествует о гугенотских войнах, о кровавом противостоянии протестантов и католиков, а также о придворных интригах, в которые поневоле оказывается втянутой королева Марго.Завораживающая и добрая повесть «Таинственный сад» Фрэнсис Бёрнетт рассказывает о том, как маленькая капризуля превращается в добрую и ласковую девочку, способную полюбить себя и все, что ее окружает.

Александр Грин , Александр Дюма , Александр Степанович Грин , Ганс Христиан Андерсен , Лидия Алексеевна Чарская , Льюис Кэрролл , Фрэнсис Ходжсон Бернетт

Зарубежная классическая проза / Детская проза / Книги Для Детей