Читаем Дети порубежья полностью

— Да тут он, в амбар как раз пошел, перед вами. Вы с него и спрашивайте, если что не так, а наше дело маленькое, за что платят, то и делаем. Ничего плохого не творим.

Министр посмотрел на амбар — большой, деревянный, крыша новая, видно, что недавно перекрывали, и стены проконопачены, от сырости берегут. «Хозяин», должно быть, из бывших алхимиков Тейвора, из сарая выйти он не мог, его окружили еще раньше мельницы, а дверь там всего одна. Десятник вопросительно глянул на Чанга:

— Прикажете вытащить его оттуда?

— Нет, нельзя. Он испугается и может случиться беда.

Дюжий солдат только пожал плечами — какая еще такая беда приключится от одного безоружного человека, он не понимал, но его дело, как и тех рабочих, маленькое — приказы выполнять:

— Тогда только ждать, пока он пить захочет, тайком туда не подберешься.

Но у Чанга не было времени ждать, пока алхимика одолеет жажда. Он отдал приказ:

— Отведите людей подальше, вон к тем деревьям и ждите меня. Я попытаюсь с ним договориться.

Он начал медленно приближаться к амбару, подняв над головой руки — беглец мог видеть его сквозь маленькое окошко вверху двери. Остановился не дойдя нескольких шагов и крикнул:

— Тебе ничего не угрожает, почтенный, мы не разбойники и не псы Хейнара.

— Мне без разницы, чей ты пес! — Голос у алхимика был старческий, дребезжащий, словно поднос со стаканами у служанки-неумехи. — Еще шаг — и будешь лаять на том свете.

— Ты не сможешь выйти отсюда без моей помощи, — попытался урезонить старика Чанг, уже понимая, что бесполезно, тот слишком напуган. — Ты не сделал ничего плохого.

— Так это вы теперь за хорошими людьми с оружием гоняетесь? Кто вы вообще такие?

— Нас послала наместница. Она узнала про твое открытие и хочет поставить его на службу империи. Двадцать лет назад произошла глупая ошибка, но теперь мы все исправим.

— Кто это мы? Сам военачальник не смог нас защитить, а ты кто такой? С чего бы наместнице тебя слушать?

— Я — министр государственного спокойствия Чанг. И в интересах империи, чтобы ваше открытие попало в надежные руки.

Алхимик надолго замолчал, обдумывая. Огненный порошок министру и впрямь пригодится, этот не побоится руки замарать, а вот будет ли ему так же нужен изобретатель? Почему бы и нет? Порошок ведь сам по себе немного стоит, а он знает, как сделать огненные катапульты, и не такие неповоротливые громадины, как были у Тейвора, а лучше, легче, он думал над этим двадцать лет!

— Хорошо, я поверю вам. Можете войти.

Чанг подошел к двери, толкнул, глазам понадобилось некоторое время, чтобы привыкнуть к полумраку. Старик сидел в дальнем углу, забравшись на кучу мешков якобы с мукой, в руках он держал тлеющий трут. Министр с облегчением выдохнул застрявший где-то внизу груди воздух. Достаточно было бы одной искры! Он протянул руку:

— Спускайтесь.

Алхимик наклонился, чтобы опереться на протянутую руку, отступился, нога соскользнула, и он полетел вниз, выронив трут. Чангу показалось, что кусочек обугленной ткани падает невыносимо медленно, но все же он не успел перехватить, и трут проскользнул мимо его ладони, затерялся между мешками. Алхимик лежал на земляном полу, подвернув под себя ногу. Чанг ухватил его за руку и потянул на себя. Старик оказался на удивление тяжелым, но министр дотащил его до двери. Они успели выбраться во двор, и даже немного отойти от амбара, когда небо над головой Чанга разлетелось в огненные клочья.

* * *

Его разбудила тишина, пугающая, непроницаемая. Так тихо не бывает даже глубокой ночью, всегда можно услышать какой-либо шум — отдаленный бой башенных часов, шаги караульного в коридоре, уханье прижившейся в дворцовом парке совы, назойливый стрекот сверчка. Но сейчас он не слышал ничего, совершенно ничего. И ничего не видел.

Сознание возвращалось медленно — ничего не видно, должно быть, потому, что глаза закрыты. Понадобилось некоторое время, чтобы вспомнить, как раскрывают веки, но он справился. Осторожно, медленно, словно поднимая тяжелый груз, он сумел открыть глаза. В комнате было сумрачно, но и этот свет, пробивавшийся сквозь неплотно прикрытые ставни показался ему слишком ярким. Сразу же захотелось закрыть глаза обратно, но человек, сидящий у кровати, уже заметил, что он проснулся:

— Слава Эарниру-Исцелителю! Вы очнулись!

Странно — он видел, как шевелятся губы человека в синей робе целителя, но по-прежнему ничего не слышал, считывал с губ. Полезное умение не раз пригождалось ему раньше, но никогда еще не было настолько необходимо:

— Ч-что произошло? — Язык подчинялся с неохотой, он выталкивал слова наружу, надеясь, что произносит правильно, — я ничего не слышу.

— Взрыв, господин министр. Вы чудом уцелели.

— Алхимик?

— Мертв. Его тело прикрыло вас от обломков. Вам повезло, все кости целы, нет внутренних повреждений. А слух вернется в скором времени. Вас контузило.

— Сколько ждать? — С каждой новой фразой говорить получалось легче. Он по-прежнему не слышал своих слов, но больше не сомневался, что выговаривает их верно.

— Не могу сказать, зависит от силы контузии. Вам нужно беречь себя, господин министр.

— Где мы сейчас?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сурем

Похожие книги