Читаем Дети воды полностью

Тропинка бежала вдоль него еще несколько метров, а потом исчезала между склоненными ветками ивы. Джоанн уже собиралась назад, когда солнце сверкнуло на чем-то лежащем у кромки воды. Уолш осторожно спустилась по склону и нашла ключ, наполовину затянутый илом и водорослями. Она подняла его и обтерла грязь пучком травы. Он был, похоже, от висячего замка, такого, какими ее дочери запирали велосипеды. Судя по виду, он недолго провел в воде. Джоанн опустилась на корточки у самой реки, обшарила дно, ища, не прибилось ли еще что-нибудь к берегу, но только замутила воду.

Тут ей послышалось, что кто-то идет по тропке в ее направлении. Взглянув через плечо, она никого не увидела, поднялась, чтобы посмотреть получше, и вдруг ощутила прикосновение к лодыжке. Она испугалась и вскрикнула.

Раздался всплеск, вода попала ей на брюки, и Джоанн снова вскрикнула. Отпрыгнув от реки, она поскользнулась и приземлилась на пятую точку. Бросив взгляд на воду, она увидела небольшую широкую волну, похожую на перевернутую букву «V», которая удалялась от берега к середине реки. Потом вода покрылась множеством пузырьков, и волна исчезла, оставив после себя рябь, разбившуюся о тину и тростники у ног Джоанн.

— Сержант! — раздался голос Дейвиса. — Вы в порядке?

Он появился на склоне и взглянул на нее с явным беспокойством.

— Я… я просто упала, — отозвалась Уолш.

— Вы бы поосторожнее, сержант, — предупредил он, спускаясь. — Здесь дно очень резко уходит.

Он протянул ей руку, и Джоанн неохотно подала ему свою.

— Я умею плавать, — ответила она сердито.

Дейвис начал бормотать извинения, и Уолш тут же почувствовала себя виноватой.

— Простите, — мрачно сказала она, вытирая ил сзади с брюк. — Уязвленное самолюбие, всего-навсего.

Помогая друг другу, они взобрались обратно к тропинке.

— Я получил ваше сообщение в участке; решил, что лучше мне до вас доехать.

— А что за спешка? — спросила она, оглянувшись на реку. Вода текла безмятежно, как ни в чем не бывало.

— Я достал дела по тем двум утоплениям в семидесятых. Подумал, лучше вам самой посмотреть.

— Интересное чтиво?

— Смотря что вы называете интересным, — ответил он мрачно.

Дейвис достал дела из машины, отдал их Уолш и отправился в участок с ключом, который она нашла. Джоанн поехала домой. Ей хотелось переодеться и почитать дела в спокойной обстановке, ни на что не отвлекаясь.

Одежда была в грязи, мысли — в беспорядке, вызванном тем непонятным происшествием у реки. Уолш вошла в дом, усталая и подавленная. Сделав несколько шагов по ковру в прихожей, Джоанн услышала хлюпанье туфель, взглянула через плечо и увидела черные следы на нейлоновом ворсе нового половика.

— Твою мать, — произнесла она вслух.

Внезапно из гостиной донеслись звуки возни. Джоанн положила папки с делами, вытащила пистолет из кобуры на поясе и спрятала в карман куртки, не выпуская из руки. Звуки, выдававшие отчаянную панику, послышались снова. Затаив дыхание, Уолш шагнула в проем двери, ведущей в гостиную.

— Не двигаться! — приказала она.

Дочь Силия застыла с наполовину спущенными шортами и висящим на одной бретельке и честном слове лифчиком. У ее ног сидел мальчик примерно того же возраста и мучительно пытался напялить на себя черные джинсы. Джоанн отметила паука, нарисованного у него на трусах.

— Ты что здесь делаешь? — спросила Силия.

— Что я здесь делаю? Ты почему не в школе?

Мальчик застонал: попытавшись встать, он запутался в джинсах и грохнулся на колени. Затем он жалобно поднял глаза на Джоанн и произнес:

— Добрый день, миссис Уолш. Я…

— Сержант Уолш, — резко ответила она. — Надевай свои чертовы штаны и выметайся.

— Мама! — вскрикнула Силия, смущенная этими словами.

— Закрой рог, Силия. Через минуту я с тобой поговорю.

Мальчик лихорадочно боролся с одеждой; наконец ему удалось застегнуть джинсы и натянуть футболку. Затем он присел, чтобы надеть носки и ботинки, но передумал и сунул их под мышку. Пятясь, он вышел из гостиной в прихожую и пробормотал что-то Силии насчет того, чтобы увидеться позже.

— Через мой труп! — прорычала Уолш.

Быстро развернувшись, мальчик угодил одной ногой на папки, которые Джоанн положила туда несколько минут назад. Нога поехала; он вскрикнул и со всей силы шмякнулся на спину. Перед тем как подняться на ноги, он несколько мгновений лежал на полу, размахивая конечностями, как выброшенная на берег черепаха. Бумаги и фотографии из папок разлетелись по прихожей.

— О боже! Миссис… сержант Уолш, простите…

При виде фотографий он запнулся. В глаза бросились детские тела, распухшие и изуродованные.

— Господи, — прохрипел парень, распахнул дверь и выбежал из дома.

А Уолш повернулась к дочери и спросила, используя свой самый властный тон:

— Так кто же этот достойный молодой человек?

Задним умом Уолш понимала, что выбрала неверный подход. Силия предложила ей не лезть не в свое дело и отказалась говорить. Джоанн вскипела, стала требовать ответа. В результате — эффектный выход Силии, взбешенной и заявляющей, что не вернется больше никогда.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература