Лили, которая тоже была на месте происшествия, быстро обняла своего плачущего ребенка, прижимавшего руку к распухшему уху. Северус, увидев царапину на щеке сына и осмотрев его руки и ухо, пришел в ярость.
- Что бы мой сын ни натворил, ты и твоя кошка изувечили его больше.
Филч непонимающе уставился на профессора, который никогда не упускал момента наказать любого набедокурившего студента. А сейчас он накинулся на смотрителя, как цепной пес. Филч только пожал плечами, наблюдая за уходящими странными родителями и их хулиганистыми детками.
- Потерпи, малыш. Я сейчас отведу тебя к мадам Помфри, и она тебе обязательно поможет, - остановившись и стирая платком слезы со щек сына, успокаивала Лили.
Гарри заплаканными глазами посмотрел на профессора Снейпа с надеждой на помощь. Каменное сердце декана не устояло перед зелеными глазами, дрогнуло и дало трещину.
- Так, все. У меня найдутся для этих двоих необходимые зелья, чтобы обработать раны. Не стоит тревожить мадам Помфри по пустякам, - решительно заявил Северус и, взяв за руки обоих мальчиков, направился к подземельям.
Лили ничего не оставалось делать, как последовать за зельеваром. По дороге им встретился профессор Флитвик, участвующий в поисках детей, который порадовался, что мальчики нашлись, и обещал доложить об этом директору.
Спускаясь по крутой лестнице, Снейп подхватил одной рукой споткнувшегося и чуть не упавшего Гарри. Другой он крепко держал своего сына. Северус произнес пароль, и дверь в личные покои декана факультета Слизерин открылась. Опустив Гарри на пол, профессор провел Рауля к стулу и усадил на него.
- Гарри, ты тоже сядь на стул, - приказал профессор.
Лили зашла последней, и дверь за ней закрылась. Мастер зелий быстро прошел из гостиной в боковую комнату, служившую лабораторией, и крикнул оттуда:
- Лили, сними с них мантии и закатай рукава.
Женщина подошла к мальчикам и помогла им освободиться от мантий. Затем, расстегнув манжеты рубашек, быстро закатала рукава обоим ребятам.
Северус вышел из лаборатории, неся несколько склянок с жидкостями. Наколдовав две миски, зельевар смешал в них содержимое нескольких склянок.
- Теперь осторожно опускайте ладони в миски. Будет немного щипать, но, я думаю, вы с этим справитесь, - проговорил Снейп, обращаясь к детям.
Лили придерживала миску, пока Гарри опускал в жидкость свои разукрашенные царапинами руки. Зажмурив глаза, мальчик стойко переносил боль от действия зелья. Раулю было немного сложнее, так как ему пришлось терпеть боль не только в израненных руках, но и на оцарапанной щеке, которую отец одновременно с руками обрабатывал салфеткой, смоченной в той же жидкости.
Через несколько минут ранки на ладонях зажили, и профессор Снейп отвел мальчиков в ванную комнату, чтобы те могли смыть остатки зелья. Когда дети вернулись, Северус занялся их красными ушами. Осторожно втирая в распухшее ухо специальный гель, отец крепко держал норовившего вырваться и освободиться от болезненной процедуры Рауля.
- Потерпи еще немного, - уговаривала своего сына Лили, втирая гель.
Зелье подействовало довольно быстро, и уши приняли естественный цвет и размер.
- А вот теперь я требую объяснений, почему вы покинули класс и искали приключения для своих ушей? - скрестив руки на груди, строго обратился к детям стоявший возле стола Снейп.
Лили присела рядом с Северусом на стул, на котором до этого сидел Рауль, и тоже возмущенно взглянула на мальчиков.
Гарри опустил глаза и тихо сказал:
- Мисс Ньюмен вышла из класса, и ее долго не было, и мы…
- И вы решили устроить себе прогулку? - продолжил за мальчика зельевар.
- Пап, но она читала сказку, которую я уже слышал, - попытался оправдаться Рауль.
- А разве из-за этого тебе можно было покидать класс?! Что ты мне сегодня утром обещал? - отец взглянул на мальчика.
- Я обещал вести себя прилично, - тихо ответил Рауль и виновато опустил голову.
- И ты полагаешь, что прилично вел себя, когда покинул класс посреди урока, из-за чего бедная учительница носилась по коридорам в поисках тебя, или когда ты мучил кошку смотрителя школы?
- Нет, - пробормотал мальчик, ковыряя ботинком пол.
- Тогда вы, - Северус, посмотрев на Лили и получив утвердительный кивок, обратился к мальчикам, - сегодня же принесете извинения миссис Ньюмен и мистеру Филчу за свое поведение, а вечером оба прочитаете вслух ту сказку, которую вы так самоуверенно не захотели слушать.
Гарри и Рауль переглянулись и тяжело вздохнули.
Глава 7. Оранжевый переполох.
Конец октября принес с собой дожди и промозглый ветер. Студенты взялись за учебу. Конечно же, привыкнуть к вертящимся под ногами шестилеткам было достаточно сложно. Но постепенно малышня стала неотъемлемым атрибутом хогвартской жизни.