Читаем Децема (СИ) полностью

Эльза смотрела на меня так, будто ни на чём другом просто не могла остановить взгляд. Думаю, мое присутствие было ей здесь необходимо пока, и это меня приободрило.

Все уселись, и слуги, наконец, стали выносить блюда. На это я готов был смотреть вечность. Что говорить, питался я всегда неважно, а вчера вовсе пропустил и обед, и ужин… Но теперь я уставился на тарелки в недоумении. Разложенные здесь произведения искусства съедобны?

Звякнула упавшая вилка. Это бедняга Олафер ее выронил, совсем он был немощный. Я поднял прибор, а подоспевший слуга положил рядом с морщинистой рукой новый.

— Ну чего ты размазня такая? — проворчал Раск, и я недоумённо на него уставился.

— Ты это мне?

— А кому ещё? Так трудно старику помочь?

— А…

— Он местный герой, для тебя огромная честь — сидеть рядом с ним!

Меня прям распирало от гордости, но что он имел в виду под помощью?

— Покорми его. У него жуткий артрит, он сам не справится, — пояснил Мышь, и я посмотрел на Олафера.

Что сказать. Судя по всему, так оно и было, вот только…

— Ты это серьёзно? — спросил я, и Раск набычился.

— А ты решил, мы тут с тобой шутки шутим?

Все за столом уставились на меня так, что я вспомнил, с кем имею дело.

Чёртовы мафиози.

Ну, я подцепил на вилку какой-то деликатес и поднёс ко рту Олафера. Старик как-то странно скривился, сжал губы, а потом захохотал. Смеялся он, как сумасшедший, перепугал меня не на шутку.

— Артрит… ха-ха-ха… ну ты выдумал! — сказал Олафер, обнажив полный набор целехоньких зубов. — У меня? Артрит?! Вы его слышали?

К этому моменту покатывался уже весь стол. Шутка для посвящённых и всё такое, но даже Эльза не смогла сдержать улыбки. Самое забавное, что я сам себя одурачил, с самого начала решив, что сил у деда хватало лишь на то, чтобы перетаскивать тело с место на место, а он оказывается…

— Олафер второй по силе в Децеме, — пояснил Раск, сбиваясь на смех. — Второй, а ты его с ложечки кормишь!

Ладно. Мне не обидно. Хорошо, что фантазия не завела Раска ещё дальше, а Олафер вовремя закончил придуриваться.

— Я ценю твою помощь. Правда, — обратился он ко мне, забирая вилку.

— Не за что. Приятного аппетита.

Дед растрепал мои волосы сильной рукой с узловатыми пальцами.

— Считай это ритуалом приобщения, — сказал Раск. — С Олафером ты, значит, познакомился. Это Анна. — Женщину больше интересовала еда, чем я. — Она специализируется на ядовитых веществах и антидотах. Возглавляет команду бесшумной ликвидации. — Я мысленно присвистнул. — Меня ты знаешь, я из разведки. Бартл и его группа поддержки — наша оборона.

Короче, я всё понял. Они не просто мафия. Они нечто намного масштабнее и опаснее.

У них есть своя территория — зона влияния. На этой территории действуют законы, ими установленные. Людей они облагают налогами, собирают с них дань, а взамен защищают их, а также свои интересы и границы от посягательства вражеских группировок. Время от времени эти посягательства случаются, вспыхивают военные конфликты. И вот на этот случай у них есть военная база и такие вот люди.

У меня пропал аппетит.

— Ты ешь, парень, — сказал Олафер. — А не то Анна подчистит всё, и тебе не достанется ни гренка.

Я посмотрел на Анну. Она не выглядела, как человек, который на подобное способен, хотя в словах старика был смысл: рядом с женщиной уже стояла парочка опустошенных тарелок. Ну и метаболизм у нее, должно быть…

— Босс зовёт Анну «Жадиной», — сказал Раск, и я подумал, что, да, это в духе Эльзы, давать девчонкам обидные прозвища.

— А какое ваше кодовое имя? — спросил я у Олафера.

— А ты как думаешь? — Он приосанился.

Без понятия, говорю.

— Давай. Тут легко догадаться.

На ум приходило лишь «динозавр» или «хохмач», но мне не хотелось его обижать: дед он был что надо, поэтому я просто пожал плечами.

— Император, — ответил за него Раск. Опять, наверное, издевался.

— Серьёзно?

— А что, непохож?

Нет. Очень похож. Правда, мне не с кем было сравнивать. Из особ королевских кровей я знал только Тэда.

Эльза хохотнула, отчего у всех отлегло от сердца. Воспоминания о вчерашних передрягах и сегодняшнее напряжение растворились в этом беззаботном звуке.

Но долго наша идиллия не продлилась. Двери распахнулись, и в столовой появился Десница.

<p>Глава 7</p>

Я потянулся к карману, проверяя, на месте ли ингалятор. Это было важно для меня — знать, что он поблизости, потому что легкие скрутило двойным нельсоном, когда заместитель Элы переступил порог столовой.

Честно признаться, я не слишком религиозен, но, когда этот мужик здесь материализовался, у меня в голове сами собой зазвучали строки из Апокалипсиса.

И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, имя которому "смерть"; и ад следовал за ним.

Конь, похоже, остался на улице, зато всадник заглянул сказать нам, что мы уже можем готовиться.

Дис был страшным, как смертная казнь. Таких людей я в жизни не встречал и думать не думал, что такие существуют. Он был таким бледным, что казался восставшим мертвецом.

Перейти на страницу:

Похожие книги