Читаем Детская книга полностью

Ты в Зазеркалье, Алиса, нравится тебе здесь?Мир поделен на квадраты – шахматная доска,Встречный сидит с кальяном: живая спесь.Странно услышать советы от червяка.Логику режут на части, что твой пирог,Розы и яйца спорят до хрипоты:«Сколько, скажи-ка, у этой солонки ног?» —Окорок оскорблен, что к нему на «ты».В небе высоком плывут и плывут облака,Спят королевы, как выводок робких птах,Спят короли, их мечтаний несет река,Видят серьезных устриц на берегах,Лесом поросших, где лета горят костры,Никто не стреляет, и звери всегда добры.Прыгай, Алиса, прыгай в другой квадрат —Заросли и канавы участки разъединят.Прыгай, Алиса, прыгай, чего стоять:Действовать легче, гораздо легче —Чем просто ждать.Кошки и мышки, мушки и пушки – вот наша жизнь,Верным вассалам время пришло воевать.Главное, помнить – если в норý летишь —Надо отвлечься, отвлечься: думать и рассуждать.Как по-английски ты обстоятельна и холодна:Слово твое усмиряет тревоги и исцеляет боль:Видишь, Алиса, видишь: стоит стенаВерных вассалов.Воинственных мальчиков – перед тобой.Я видел лес, смешенье всех стихий:В огонь горячий превратился воздух,Земля текла расплавленным потоком,Деревья, словно спички, загорались.Огонь не иссякал.Ни взора и ни слухаОн не щадил.Людей смешали с грязью.Они и были грязью, пылью, прахом:Все обратилось в прах, все истекало кровьюПод жалкими обрубками деревьев.Живой не мог стоять – и по коленоТонул в крови своих погибших братьев.Мы шли по мертвым лицам.Падали бессильноПоверх уже упавших. Все смешалось:Плоть, дерево, металл жестокий.Утрачена опора, смысл жизни:Ни света нет, ни дня, ни горизонта —Все поглотила серость.Кровь на серомЛице товарища,На серо-бурых листьях.В другом лесуИдет Алиса с молодым оленем,Их не зовут никак:Ни девушка, ни зверь, ни что живое.Растения растут.Летают твари.Трепещут крылья.Все без изменений.Здесь хорошо. Здесь безразлично. Тихо.Здесь царствует блаженное безделье,Которое разрушил Змей коварныйВ саду Эдемском, где АдамИменовал всех тварей сущих, а затем…Затем вкусил Греха и устыдился.В Тьепвале между временем и местомШум страшный превратился в тишину,Боль страшная – в забвенье. Мне былаДарована немыслимая милость —Не зная, знать. Ни как меня зовут,Ни имена всех тварей в этой тьме.Я безразлично пялился на пни.Обрубки дерева, металла, щепок, плоти —Слились в одно. Сосед хрипит в крови.Он умер. Смерть со мною рядом ходит.

Перекличка

Смотри – они стоят, невинны и чисты.Прислушайся к печальной перекличке.Лугг, Холм, Лесс, Йорк, Девон,Твид, Северн, Тайн и Уэллс.ЗдесьЗдесьМолчанье……ВыбылОтмыты дочиста и пахнут влагой, меломи чуточку чернилами на пальцах.И ваксы тоже – слабый отголосок.Все встали кучно, словно облакаНад небом Англии, что далеко отсюда.Там, далеко, они плывут, как рыбы,плывут по грязным, закопченным окнам.Плывут… плывут… плывут… Концу навстречу.Уотерс… Уэллвуд…Скрип стульев. Перьев визг. Они сидят.Царапают эссе об Азенкуре.Но злые лорды, что творят законИз тайных слов, имен и ухищрений,Зовут на перекличку тоже.Кто ты?! Что ты такое? Говори,А то еще сильней получишь. Ну?Червяк? Опарыш? Эти были раньше.Вонючка? Отпущения козел? Слизняк ничтожный? Жаба? Мусор? Кто ты?Молчишь? Не выучил? Сейчас получишь, педик.Ты – ноль. Ничто. Запомни, если сможешь. Ты трус. Смазливый трус. Ублюдок. Педик.Давай спускай штаны, пригнись, и дальше – терпи, пока тебя охаживаю розгой.За мною повторяй: Я ноль. Я ноль без палки. Я – пустота! Я – тварь, других ничтожней.Не дергайся, не хлюпай носом. Будь мужчиной.Над полем Франции звучит сигнал к атаке.Все, чисто выбриты и в чистом, салютуют —Как будто бы они на этом поле в крикет должны сразиться или в регби.Постройтесь в ряд. И будьте все вниманье.Услышав имя – откликайтесь тут же.Все это – мои люди. Мои парни. Были.Вот Флетчер – человек-душа, и смелый Билли Ганн,и длинноногий Найт, отважный рыцарь,и кучерявый Смит.О где вы, смельчаки, что ринулись отважноВ пучину боя. Где вы, где вы нынче?Вы имена на мраморной доскеВ часовне школьной,На именных пластинах гравировка.Два цвета: красный и зеленый.Кровь с плотью на траве.Кровь, что смешаласьС чужою кровью и впиталась в землю, пропав навечно.ИменаСоставлены из букв, а буквы образуют строки в письмахИ в телеграммах, что приносят ужасТем, кто остался ждать. И не дождался.Стучаться бесполезно. Дверь закрыта.Ее открыть нет сил.Но все-таки придется. С болью.Я помню все: всю радость первой встречиС юнцами пылкими и умными мужами.Я помню имена уже ушедших.Имен парней, что присылают на заменуПогибшим, – не запоминаю. Бесполезно.Вот улыбаются они. Вот хмурят брови.Не помню их имен – и слава богу.Они уходят без числа, без края. И без имен —В гремящий ад. Навечно.Новых надоБезжалостной рукой послать на гибель……Смотри – они стоят, невинны и чисты…

Окопы

По лугу летнему ползет колонна, как змея,И под колесами ее все глубже колея.О, как колеса тяжелы, как башмаки грубы,Спасенья нету для травы от этакой судьбы.И от копыт все глубже шрам, от конских от копыт,Трава глядит на этот срам, с улыбкою глядит.Ей снятся рощицы, сады, и Райский в том числе, —Где не змеятся никогда траншеи по земле.Где фрукты и цветы растут и птицы в небесахПоют от радости, поют, где им неведом страх.Ей снятся древние леса, ей снятся имена —Их человек придумал сам в иные времена.Буассель, Обеспин, Тьепваль,Умерли все, кто вас называл,А их дети, должно быть, любили леса,Различали в лесу разных птиц голоса,Знали в лесу каждую тварь —Издавна, издавна, встарь.Мы копаем траншеи, копаем траншеи,Ковыряемся в глине и дерн ворошим,Мы копаем, рисуем, планируем – смеемСмертоносные планы поведать живым.Мы копаем траншеи, копаем и роем,Мы – кроты в башмаках, мы разумны вполне,Мы укрытия строим себе перед боем —Это грубые шрамы на нашей земле.Мы копаем траншеи, копаем траншеи,Ничего, кроме этого, мы не умеем,Мы траншеям, не детям даем имена.Будь же проклята, проклята эта война.Мы копаем траншеи, копаем, копаем,Мы – поэты-убийцы. И мы это знаем:Наши жизни поделены и сочтены.Мы назвать хоть траншею, но все же должны.Мы копаем и роем, копаем, копаем.Имена – от Адама, наследие рая.Рай для нас – это дом, наш потерянный дом.Потому имена мы траншеям даем.Урожай погиб, воду загрязнили,Тут вот – «Оксфорд-стрит»,Там вот – «Пикадилли»,«Регент-стрит», «Оксфорд-стрит»,На зубах песок скрипит,«Бонд-стрит», «Тотхил-Филдс» —Глянь-ка в яму, глянь-ка вниз.Это «Тауэра мост» —Эх, непрост окоп, непрост!Это кентские места – Укрепленье – красота!«Дувр», «Танбридж», «Танбридж-Велл» —Первый занял – будешь цел.«Траншея зла», «Холодный Дом» —Страшно остаться в ней или в нем.И даже самый простецкий гробУютнее будет, чем «Мрачный окоп».Вспомнил «Алису» – и вот те на!Придумал новые имена:Окоп Моржа, окоп Шорьков —«Картинный лес» почти готов!А вот Пыряющий окоп —Копаем мы вблизи Глущоб,Где «Твиддлди» и «Твиддлдам»Объятья раскрывают нам.Вот затесался «Питер Пэн»Среди окопов «Прах» и «Тлен»,Среди «Гнилья», среди «Костей» —Надежда для живых людей.«Аллея Смерти», «Черепа»,И рядом – «Смертника тропа»,«Помойка», «Кладбище» и «Слизь» —В укрытие! Поторопись!В честь женщин, грязи, разных местОкопы мы зовем окрест.В честь крыс, что объедают плоть,В честь сада, что создал Господь.Когда мы, милостию Бога,Костьми усеем все дорогиИ наши души легким шагомПройдут по «Серному оврагу»И вступят в «Райский сад»,Мы позабудем про названья,И всяк из нас свои страданьяЗакончить будет рад.Перевод Д. Никоновой и Т. Боровиковой
Перейти на страницу:

Все книги серии Большой роман

Я исповедуюсь
Я исповедуюсь

Впервые на русском языке роман выдающегося каталонского писателя Жауме Кабре «Я исповедуюсь». Книга переведена на двенадцать языков, а ее суммарный тираж приближается к полумиллиону экземпляров. Герой романа Адриа Ардевол, музыкант, знаток искусства, полиглот, пересматривает свою жизнь, прежде чем незримая метла одно за другим сметет из его памяти все события. Он вспоминает детство и любовную заботу няни Лолы, холодную и прагматичную мать, эрудита-отца с его загадочной судьбой. Наиболее ценным сокровищем принадлежавшего отцу антикварного магазина была старинная скрипка Сториони, на которой лежала тень давнего преступления. Однако оказывается, что история жизни Адриа несводима к нескольким десятилетиям, все началось много веков назад, в каталонском монастыре Сан-Пере дел Бургал, а звуки фантастически совершенной скрипки, созданной кремонским мастером, магически преображают людские судьбы. В итоге мир героя романа наводняют мрачные тайны и мистические загадки, на решение которых потребуются годы.

Жауме Кабре

Современная русская и зарубежная проза
Мои странные мысли
Мои странные мысли

Орхан Памук – известный турецкий писатель, обладатель многочисленных национальных и международных премий, в числе которых Нобелевская премия по литературе за «поиск души своего меланхолического города». Новый роман Памука «Мои странные мысли», над которым он работал последние шесть лет, возможно, самый «стамбульский» из всех. Его действие охватывает более сорока лет – с 1969 по 2012 год. Главный герой Мевлют работает на улицах Стамбула, наблюдая, как улицы наполняются новыми людьми, город обретает и теряет новые и старые здания, из Анатолии приезжают на заработки бедняки. На его глазах совершаются перевороты, власти сменяют друг друга, а Мевлют все бродит по улицам, зимними вечерами задаваясь вопросом, что же отличает его от других людей, почему его посещают странные мысли обо всем на свете и кто же на самом деле его возлюбленная, которой он пишет письма последние три года.Впервые на русском!

Орхан Памук

Современная русская и зарубежная проза
Ночное кино
Ночное кино

Культовый кинорежиссер Станислас Кордова не появлялся на публике больше тридцати лет. Вот уже четверть века его фильмы не выходили в широкий прокат, демонстрируясь лишь на тайных просмотрах, известных как «ночное кино».Для своих многочисленных фанатов он человек-загадка.Для журналиста Скотта Макгрэта – враг номер один.А для юной пианистки-виртуоза Александры – отец.Дождливой октябрьской ночью тело Александры находят на заброшенном манхэттенском складе. Полицейский вердикт гласит: самоубийство. И это отнюдь не первая смерть в истории семьи Кордовы – династии, на которую будто наложено проклятие.Макгрэт уверен, что это не просто совпадение. Влекомый жаждой мести и ненасытной тягой к истине, он оказывается втянут в зыбкий, гипнотический мир, где все чего-то боятся и всё не то, чем кажется.Когда-то Макгрэт уже пытался вывести Кордову на чистую воду – и поплатился за это рухнувшей карьерой, расстроившимся браком. Теперь же он рискует самим рассудком.Впервые на русском – своего рода римейк культовой «Киномании» Теодора Рошака, будто вышедший из-под коллективного пера Стивена Кинга, Гиллиан Флинн и Стига Ларссона.

Мариша Пессл

Детективы / Прочие Детективы / Триллеры

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы