— Знаете, Карл, мне кажется, что в воскресной школе стало бы заметно веселее, если бы дети изучали там вашу собственную Библию, — заметил Эдгар и рассмеялся.
Глава тридцать седьмая
Ночью действительно разразилась небывалая гроза Такой в округе Ривс не бывало испокон веков. Обитатели особняка Ди Коннерс попрятались кто куда: одни за* брались в дом, другие укрылись в сарае, а те, кто не успел добежать до дома, юркнули в автомобили. Кто-то устроился даже под грузовиком.
Эдгар воспользовался своей личной связью и, соединившись с Ричмондом, выяснил обстановку. Оказалось, что в других районах штата стоит чудесная, безоблачная ночь, а все небо усыпано звездами.
— Везде, но только не в округе Ривс, — сообщил Эдгар своим людям в Ричмонде.
— Но приборы молчат, сэр, — возразили ему.
— Неудивительно, — проворчал Карл, стоя у окна и взирая на разбушевавшуюся стихию. — Это послание предназначено нам. Вот только от кого оно?
Все сидящие в комнате притихли, понимая, что сейчас Карл просто рассуждает вслух и не ждет ни от кого ответа. Даже бывалые люди Коннерса, прошедшие и огонь, и воду, посматривали на молодого следователя с благоговением и уважением. Человек, так открыто противостоящий дьяволу, должен быть или сумасшедшим или сорвиголовой.
Однако все уже успели понять, что безумным Карла никак не назовешь.
Следователь отвернулся от окна, по которому с неослабевающим упорством хлестал ливень.
— То, что произошло в Раджере, явилось следствием случайности, — заговорил наконец Карл. — Это доподлинно известно. Ведь для Ании и Пэт настало время уснуть, а их потревожили. Поэтому-то они и отправились в далекое путешествие. Куда? Ну, я тщательно разложил все по полочкам и пришел к выводу, что труба позвала их именно сюда. — С этими словами он топнул ногой по полу. — Не исключено, что и в лес, но лично я так не думаю. Они притащились именно сюда, на это самое место, где сейчас выстроен особняк.
— Но почему? — не выдержала Ди.
— Сие мне пока неведомо. Эдгар, как давно эти земли принадлежат вам?
— Их купил еще мой прапрадедушка. Однако и в его завещании, и в завещаниях его потомков всегда указывалось, что наследникам строго-настрого запрещается продавать эти земли или передавать их лицам, не входящим в состав семьи Коннерс. Вырубать леса тоже не разрешалось.
— А почему?
— Понятия не имею. Я неоднократно пытался выяснить это, но тайна, очевидно, погребена вместе с моим прапрадедом.
— И все же вы нарушили завет и позволили Ди вырубить часть леса, чтобы выстроить этот дворец?
— Ничего подобного, — вступилась за отца Ди. — На этом месте никогда не рос лес. По крайней мере, насколько я помню, здесь находился огромный пустырь.
— Я могу подтвердить слова дочери, — кивнул Эдгар. — Деревья тут никогда не росли.
— Но почему? — не унимался Карл.
— Это никому не известно. Тут вообще ничего не растет. Ну, если не считать чахлых одиноких кустиков да сорняков.
Карл замолчал, но тишина длилась недолго.
— Значит, Линда солгала мне, — с жаром воскликнул он. — Все, что она наболтала, оказалось гнусным враньем! Она приехала сюда вовсе не для того, чтобы организовать новую секту и наладить в ней работу. Секта существовала здесь задолго до ее приезда. И являлась, видимо, самой влиятельной во всей стране. Но не только она привлекала сюда сатанистов. — Карл снова замолчал и мрачно взглянул в окно.
— Что же еще, Карл? — встревожилась Ди.
— Нечто насмерть перепугавшее твоих предков, по- этому-то они и решили быстренько скупить эти земли, а потом объявили их неприкосновенными… потому что по- другому нельзя было поступить, если, конечно, следовать букве закона.
— Мальчик мой, теперь ты и меня пугаешь! — признался Эдгар, подходя к молодому человеку. — Что же это за зло, о котором так страшно говорить вслух?
— Скорее всего они предупредили. Но, очевидно, сделано сие было в завуалированной форме, чтобы по* няли только члены вашей семьи и никто другой. Язнаю, например, что в старину семейные тайны ^передавались при помощи Библии,
— Самая древняя родовая Библия хранится у меня! — воскликнула Ди. — Сейчас я ее принесу.
Тут же зажглись — фонарики, и Карл уселся за стол с книгой в руках. Он осторожно начал перелистывать ветхие страницы, опасаясь порвать их, и неожиданно наткнулся на тоненькую тетрадку.
— Как звали вашего прапрадеда? — спросил он Коннерса.
— Эдгар Эдисон Коннерс.
Карл нашел строки, свидетельствующие о роде Коннерсов. Следователь обнаружил здесь и генеалогическое древо этой семьи. Карл моментально отыскал на нем прадедушку Эдгара, даты его рождения и смерти, а потом в разделе для заметок наткнулся на страничку с пометкой «Э. Э. К.» На ней безупречным каллиграфическим почерком было выведено следующее: «Читайте и трактуйте. Книга Пророка Иеремии», глава 26, стих 23. «Бытие», Гл. 23, ст. 20».
— И вы когда-нибудь перечитывали эти отрывки? — поинтересовался Карл.