Собравшись под прикрытием угловой башни, Мигель отдавал приказания, указывая направления стволом револьвера.
— Хуан, бери двоих и снимите вон того охранника. Но только без шума, мы должны расправиться с ними по частям. А ты, Мигель, возьмешь на себя вон того охранника, — ствол револьвера указал на солдата, охранявшего противоположную стену тюрьмы.
Бандиты беззвучно растворились в сумерках.
А сам Мануэль, сжав в руке нож с хищно изогнутым лезвием, спрыгнул со стены во двор.
Прижавшись к стене, он начал красться в сторону входных ворот, где стояли вооруженные карабинами двое часовых. Он приблизился к ним и прижавшись к стене, застыл за углом.
До ушей Мануэля долетали обрывки разговора двух часовых. Мануэль, подцепив носком сапога камень, выкатил его из-за угла.
Разговор часовых тут же оборвался.
— Эй, посмотри-ка, — обратился сержант к солдату, — что там такое.
— Наверное, со стены сорвался камень или кусок штукатурки обвалился.
— Все равно, иди посмотри.
Мануэль вжался в стену, заслышав спокойные шаги солдата. Вскоре из-за угла показался ствол карабина.
— Да ничего здесь нет, — сказал солдат, заходя за угол.
Мигель тут же полоснул своим остро отточенным ножом ему по горлу. Солдат даже не успел вскрикнуть, как лезвие, перерезав горло, проскрежетало по позвоночнику. Солдат качнулся, но Мигель успел схватить его за отвороты мундира и осторожно положил на землю, ведь ему не нужно было, чтобы сержант услышал падение мертвого тела.
— Эй, что ты там делаешь? — послышалось из-за угла, голос сержанта явно звучал настороженно.
Мигель носком сапога выкатил еще один камень. На этот раз послышались уже осторожные шаги. Сержант крался, оттягивая тот момент, когда ему придется зайти за угол.
Мигель ждал, готовый к прыжку. Ему хорошо была видна тень сержанта, скользившая по земле.
И наконец, когда ствол карабина показался из-за угла, Мануэль, ориентируясь по тени, ударил сержанта сапогом в живот.
Тот не успел вскрикнуть, рука бандита закрыла ему рот, а нож вошел в грудь по самую рукоятку.
Сержант еще несколько раз судорожно дернулся и затих.
Мануэль так же осторожно положил его рядом с солдатом к стене.
Через четверть часа бандиты, решившие вызволить своего главаря из неволи, собрались на плоской крыше тюрьмы.
— Ну как? — спросил Мануэль у своих людей.
Хуан показал ему один палец.
Мигель повторил движение своего приятеля. Зато Мануэль молча показал им два пальца. На лицах бандитов появились довольные улыбки.
— Остальных уничтожим, когда будем выходить, — прошептал Мануэль, — никого нельзя оставлять в живых.
Бандиты согласно кивнули.
Хуан вытер окровавленное лезвие о штаны и сталь вновь сверкнула.
Мануэль движением руки приказал своим людям следовать за ним. И бандиты, крадучись, двинулись к лестнице, ведущей в коридор тюрьмы.
Ночью здесь не было охранников, здание тюрьмы запиралось решетчатыми воротами.
— Альфаро в большой камере в центре, это я знаю точно, — сказал Мануэль, — ведь я сам когда-то сидел здесь, правда, не так долго, как Сикейрос.
Бандиты, стараясь не шаркать ногами, двинулись по темному коридору. Не было слышно ни малейшего шороха. Казалось, что это идут не люди, а скользят по стенам бесплотные тени.
Альфаро Сикейрос, который крепко спал, вздрогнул и открыл глаза. Он каким-то шестым чувством понял, что сейчас что-то должно произойти. Он огляделся по сторонам.
Его сокамерник, пожилой плотник, сидел в углу на дощатых нарах и полировал кусочком шерстяной ткани странную игрушку. Его игрушка напоминала маленькую шкатулку. Но если присмотреться и немного подумать, то было несложно догадаться, что это модель шкафа.
Старый плотник так старательно и тщательно полировал плоскости, что на его лбу вздулись жилы, а на крючковатом носу висела капля пота, готовая вот-вот сорваться.
Но старик-плотник почувствовал это, остановил движение руки и клочком шерстяной материи вытер пот, а потом приподнял игрушку над головой, и довольная улыбка появилась на его небритом изможденном лице.
— Эй, — окликнул плотника Альфаро Сикейрос, — подойди-ка к двери, взгляни, что там.
Плотник тут же вскочил на ноги, спрятал свою игрушку за пазуху и почти бегом бросился к толстой решетчатой двери. Он попытался выглянуть сквозь маленькие квадраты кованых полос.
Но то, что он увидел, было таким же как вчера, позавчера, год, а может быть, полстолетия тому назад — белая шершавая стена и серые каменные плиты.
Старый плотник отрицательно покачал головой.
— А мне кажется, что что-то не так, — проворчал Альфаро Сикейрос.
— Да что здесь может быть не так, — тихо ответил плотник, но все еще стоял, прижимаясь щекой к холодным кованым полосам.
И тут до его слуха донесся едва различимый шорох. Казалось, полчища тараканов движутся по коридору, а под их лапками шуршит песок.
— Ты прав, Сикейрос, там что-то есть, — затряс головой старик-плотник.
Альфаро Сикейрос поправил сомбреро и поднялся со своих нар. Он стоял посреди камеры, широко расставив ноги, и смотрел на зарешеченную дверь.