Читаем Дева и чудовище полностью

— Разрешите вас пригласить, миледи, — произнёс он, сделав ударение на последнем слове. Девушка не обратила на его тон внимания, а граф скосил в сторону юного лорда скучающий взгляд.

Эллис взглянула на красивое холёное лицо молодого человека, который не так давно ей очень нравился, и с удивлением осознала, что не испытывает сейчас к нему никаких чувств. Но всё же согласилась на танец.

Ведя девушку в замысловатом медленном фаэдоне, Брисс вначале болтал о всяких пустяках, а потом неожиданно сказал:

— А ты выглядишь весьма довольной, Элли… С чего бы это? Твой урод тебя ещё не бил?

Эллис просто опешила от такой наглости и холодно ответила:

— Вы забываетесь, сударь! Попрошу выбирать выражения!

— Ой, да брось… Разве мы не друзья? Ты уже забыла, как бегала за мной хвостиком и преданно смотрела в глаза? Кстати, а правду говорят, что граф любит связывать и избивать женщин, прежде чем приступить к сношению? С тобой он тоже проделывал это?

— Сударь… — только и смогла выговорить Эллис, покраснев от смущения.

— Да что ты ломаешься, Элька? Не строй из себя великосветскую даму… Давно ты ей стала?

Сдерживая гнев и негодование, Эллис процедила сквозь сжатые зубы:

— Отведите меня на место, сударь…

— Ладно, успокойся, я пошутил… — нагло улыбнулся Брисс, и крепче сжал её руку. — Быстро же ты забыла старых друзей… Более того, я тебе нравился… А не возобновить ли нам старые отношения? Ты стала такой аппетитной цыпочкой, не то, что прежняя замухрышка…

Эллис остановилась и залепила Бриссу звонкую пощёчину. Всё в зале мгновенно стихло: музыка, разговоры, шарканье ног — танцующие замерли, словно замороженные статуи. Взоры всех обратились к бледному Бриссу и красной от смущения и гнева Эллис. Поэтому мало кто заметил, как исказилось от гнева лицо графа Атонианского, как он стремительно встал и бесшумно направился к супруге.

— Вы наглец, сударь, — звонко прозвучал в тишине голос девушки. — Вас мало убить за эти слова!

— Я сейчас это и сделаю, — вставил граф, возникая рядом. — Что случилось? Он оскорбил вас, сударыня?

— Не только…

Схватив наглеца за грудки, граф выхватил кинжал.

— Я отрежу твою тупую башку, щенок, и насажу на копьё, которое выставлю на крепостной стене, — прорычал он.

Эллис, зная крутой и скорый на расправу нрав супруга, повисла у него на руке.

— Милорд, не убивайте его! Он просто глупый невоспитанный мальчишка! — испуганно воскликнула она.

— Неужели?! — глаза графа с яростью сверлили юношу, и тот сжался под этим гневным взглядом, как сдувшийся шар. — Вы прощаете его, сударыня?

— Да, да, прощаю…

Губы графа зловеще изогнулись, но Эллис уже знала, что так он улыбается.

— Что ж… Пусть живёт… Я и не собирался его убивать, ведь он мой гость. Я хотел только напугать и, по-моему, это удалось…

Брисс, и правда, стоял бледный и дрожащий, как осенняя былинка.

— Не соизволите ли попросить у дамы прощения, сударь? — грозно вопросил граф. — Хотя миледи простила вас, но я хочу услышать эти слова.

— П-простите, с-сударыня… миледи… — губы Брисса дрожали, и он заикался от страха. — Нижайше прошу простить… моё недостойное поведение… Я больше не буду… — закончил он совсем по-детски.

— Конечно, не будете, сударь, — усмехнулся граф, и от его улыбки Брисс едва не грохнулся в обморок. — Сейчас же покиньте мой дом, и больше никогда не приходите сюда без специального вызова. Отныне вы здесь нежелательная персона.

Брисс неуклюже поклонился, и, втянув голову в плечи и опустив глаза, чтобы не встречаться взглядами со знакомыми, поспешил вон из зала. Граф взял Эллис за руку и подал знак музыкантам. Вновь зазвучала музыка и бал продолжился. Но танцующих было мало, в основном, молодёжь. Старшее поколение, собравшись группками, обсуждали происшествие. Никто ничего толком не знал, но уже родились и поползли слухи, один невероятнее другого.

К Эллис робко приблизилась Люсиль и, отвесив глубокий поклон, тихо спросила:

— Можно вас на несколько слов, миледи?

Граф покосился на юную леди Айскин, но не стал возражать. Эллис спустилась к бывшей подруге и отошла с ней в сторонку.

— Ради всех святых, миледи, скажите, что произошло? — умоляюще вопросила девушка. — Мама в шоке… Её чуть удар не хватил, когда Его Светлость вынул кинжал.

— Можете обращаться ко мне по имени, — улыбнулась Эллис. — Ведь мы подруги… Были, во всяком случае.

— О, да, были… — грустно вздохнула девушка.

— Что же нам мешает остаться ими и впредь? Почему вы не навещали меня?

— Я… — девушка потупилась. — Я не знала, можно ли… И мама не разрешала… О графе ходят разные дурные слухи…

— Вот именно, слухи! В них нет ни слова правды! Милорд — милейший и добрейший человек, если его не сердить…

— Но он чуть не убил Брисса! Все это видели… Если бы не вы…

— Да, он вспыльчив… Это его самый большой недостаток. Он любит меня и защищает… Граф не терпит, если ко мне относятся пренебрежительно или обижают. Тогда в него словно демон вселяется!

— Граф любит вас? — недоверчиво протянула Люсиль.

— Души не чает! — довольно улыбнулась Эллис.

— А вы его, Эллис? — осторожно спросила подружка.

— Я обожаю его!

— Но… Он такой…

— Вы хотите сказать, уродливый?

Перейти на страницу:

Все книги серии Сказки для больших девочек

Похожие книги