Читаем Дева озера полностью

И грусть, нахлынувшую вновь,

И тяжесть горестных невзгод,

Печальный взор их выдает.

Девичья гордость, может быть,

Не позволяла ей открыть

Страсть, что пылала все сильней.

Так надо ль говорить о ней?

20

Кругом стояла тишина.

"Отец!" - воскликнула она.

Холмы, лежащие вокруг,

Чудесный поглотили звук,

И молвила она тогда:

"О Малькольм, ты вернулся, да?"

Но до того был голос тих,

Что даже леса не достиг.

"Меня не знают здесь", - сказал

Охотник, выйдя из-за скал.

Ее сомнение взяло,

Она схватилась за весло,

Челнок успела оттолкнуть

И второпях прикрыла грудь

(Как лебедь, ощутивший страх,

Поджал бы крылья второпях);

Но лишь отпрянула, опять

Глаза осмелилась поднять

Не тот у странника был вид,

Что деву в бегство обратит.

21

Хоть опыт пережитых лет

На нем оставил явный след,

Но молодость кипела в нем

Страстей бунтующих огнем.

Насмешлив он и весел был

И неуемных полон сил:

В нем загорался, только тронь,

То гнева, то любви огонь.

Он был могуч - казалось, он

Для ратных дел был сотворен.

Хотя не в латах, не в броне

Он странствовал в чужой

стране,

Черты надменного лица

Изобличали в нем бойца,

И, если надо, он в бою

Мог доблесть выказать свою.

Он тихо начал речь вести,

Сказав, что сбился он с пути.

Свободно речь его текла

И обходительна была,

Но голос выдавал - привык

Повелевать его язык.

22

Взглянув на рыцаря опять,

Решилась девушка сказать,

Что всюду страннику приют

В горах Шотландии дадут.

"И вы не думайте, что вас

Не ожидали в этот час:

Еще рассеивалась мгла,

А вас постель уже ждала,

Подбитый тетерев со скал

К ногам охотника слетал,

И рыба попадала в сеть,

Чтоб к ужину для вас поспеть!"

"О, сколь безмерно вы милы,

Хоть доблести мои малы,

И я, увы, совсем не тот,

Кого ваш дом сегодня ждет.

Судьбой наказанный своей,

Я растерял своих друзей.

Не думал я до этих пор,

Что по сердцу мне выси гор,

Не ведал я, что здесь живет

Владычица озерных вод".

23

"Я верю, - вырвалось у ней,

Когда коснулся челн камней,

Что прежде не случалось вам

Бродить по этим берегам.

Но что постигла вас беда,

Нам Аллен-Бейн открыл, когда

За грань грядущего простер

Свой умудренный жизнью взор.

Во мгле неведомого дня

Узрел он павшего коня,

И на владельце скакуна

Камзол зеленого сукна,

На шляпе - яркое перо,

И на эфесе - серебро,

И золоченый рог, и двух

Собак, бежавших во весь дух.

Он повелел - да будет кров

Для гостя знатного готов.

Но, в толк не взяв тех вещих слов,

Решила я, что мой отец

Домой вернулся наконец".

24

Он улыбнулся: "Коль пророк

Мое прибытие предрек,

Должно быть он для славных дел

Сюда явиться мне велел,

И я свершать их буду рад

За каждый ваш любезный взгляд.

Так окажите же мне честь

Велите мне на весла сесть!"

Взглянула на него она,

Лукавой прелести полна:

Едва ли рукоять весла

Ему в новинку не была.

Но, силой рыцарской гоним,

Челнок пошел, и вслед за ним,

Хотя он все быстрее плыл,

Собаки плыли что есть сил.

Недолго озерную гладь

Пришлось плывущим

возмущать

Принес их вскорости челнок

На одинокий островок.

25

Однако тропки между скал

Взор чужеземца не сыскал.

Ему казалось, человек

Не появлялся здесь вовек.

Лишь дева гор смогла найти

Следы укромного пути,

Которым и пришли они

К поляне, скрывшейся в тени,

Где несколько берез да ив

Стояли, ветви преклонив:

Там древний вождь соорудил

Убежище от вражьих сил.

26

Пред ними был обширный дом,

И удивительный притом:

Вождь гэлов, строя сей покой,

Брал все, что было под рукой.

Здесь за опорные столбы

Сошли столетние дубы,

Меж них высокая стена

Была затем возведена,

И смесью глины и листвы

Промазаны в ней были швы.

Строитель сосны для стропил

Сыскал и наверх положил.

И навалил на них камыш,

Какой берут у нас для крыш.

На запад обратив лицо,

Стояло в зелени крыльцо.

Природа два живых ствола

Ему опорой возвела,

Где, на ветвях повиснув, рос

И дикий плющ и ломонос,

Тот девичий прелестный цвет,

Которого милее нет,

И много зелени иной,

Сносившей холод озерной.

И Элен, встав перед крыльцом,

Сказала с радостным лицом:

"В сей дивный зал открыт вам вход,

И дама вас туда зовет!"

27

"Доволен буду я судьбой,

Влекущей следом за тобой!.."

Но чуть ступил он в пышный зал,

Как звон металла услыхал.

Хоть он и бровью не повел,

Но, оглядев звенящий пол,

Он у своих заметил ног

Из ножен вырванный клинок.

А на стене висят ножны,

Бог знает кем водружены;

Здесь взор во множестве найдет

Следы сражений и охот.

И рыцарь сразу же узрел

Старинный лук с набором стрел,

И различил тотчас же взор

Копье и боевой топор,

Окровавленные флажки

И вепря дикого клыки.

А по соседству турий рог

И волчью пасть узреть он мог,

И хищной рыси пестрый мех

Трофей охотничьих потех,

И несколько оленьих шкур.

Он увидал, суров и хмур,

Все, чем строитель украшал

В лесной глуши возникший зал.

28

От стен не в силах взор отвлечь,

Пришлец упавший поднял меч,

Хоть сладить с тяжестью клинка

Могла б не каждая рука.

И тут сорвалось у него:

"Встречал я только одного,

Кто богатырскою рукой

Клинок бы удержал такой".

И молвит дева, вся горя:

"Пред вами - меч богатыря!

Отец держать его привык,

Как я держу простой тростник.

Могуч он, точно Аскапарт!

Его недаром славит бард!

Но он в горах, и в доме сем

Лишь слуг и женщин мы найдем".

29

Хозяйка в зал вошла тогда.

Она была немолода,

Но так любезна и мила,

Как будто при дворе жила,

И Элен за родную мать

Ее привыкла почитать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
1917 год. Распад
1917 год. Распад

Фундаментальный труд российского историка О. Р. Айрапетова об участии Российской империи в Первой мировой войне является попыткой объединить анализ внешней, военной, внутренней и экономической политики Российской империи в 1914–1917 годов (до Февральской революции 1917 г.) с учетом предвоенного периода, особенности которого предопределили развитие и формы внешне– и внутриполитических конфликтов в погибшей в 1917 году стране.В четвертом, заключительном томе "1917. Распад" повествуется о взаимосвязи военных и революционных событий в России начала XX века, анализируются результаты свержения монархии и прихода к власти большевиков, повлиявшие на исход и последствия войны.

Олег Рудольфович Айрапетов

Военная документалистика и аналитика / История / Военная документалистика / Образование и наука / Документальное