Читаем Дэви. Зеркало для наблюдателей. На запад от Солнца полностью

Шлюпка пошла вниз. Пятнышко росло на глазах, обретая знакомые очертания. Она сделала два круга у них над головой, и совершила великолепную посадку в сотне футов от людей. Бледное пятно за ветровым стеклом наверняка было лицом пилота — лицом человека. Человека, уму которого предстояло столкнуться с новыми загадками. Полу опять пришлось помогать своему старому учителю идти, потому что у Райта подгибались ноги, и он путался в траве. Пол напомнил ему:

— Они должны оставаться в кабине, опасаясь нашего воздуха.

— Ах, да. И совсем напрасно. У нас тут на Люцифере прекрасный воздух…

Пол чувствовал, что и сам он с трудом сохраняет здравый рассудок и ясность мысли. Словно со стороны, он услышал свой крик во всю силу легких:

— Эй, на корабле!

Разумеется, они не могли этого услышать. Но… услышали! Услышали!

Дверца шлюпки скользнула в сторону. Встреча двух миров… Невысокий лысый крепыш, высокая седая женщина, которая прижимала руки к ушам — ей явно досаждала смена атмосферного давления. Они были одеты в неновые комбинезоны. Выражение изумления на их лицах сменилось радостью. Лысый мужчина шагнул вперед, улыбнулся и протянул руку.

— Доктор Кристофер Райт, я полагаю?

Райт не мог вымолвить ни слова, и не в силах был отпустить его руку. Женщина сказала:

— А вы, должно быть… кто же не видел ваших фотографий?.. вы — Пол Мейсон.

— Да. Мы никогда… ни разу за все эти годы…

— Марк Слейд, — представился лысый мужчина. — Капитан Слейд. А это доктор Нора Штерн… Сэр, вы хорошо себя чувствуете? Вы выглядите неплохо…

— С нами все в порядке, — сказал Райт.

— Я боюсь спросить — что с остальными? Доктор Олифант? Капитан Дженсен? Девочки? И с вами был еще молодой инженер, Эдмунд Спирмен…

Пол едва нашел в себе силы ответить:

— Обе девочки уже имеют собственных детей. Доктор Олифант и капитан Дженсен погибли — капитан еще на корабле, во время последнего ускорения. Спирмен… он вскоре будет здесь, я полагаю. Вы обнаружите, что он несколько изменился…

— Пусть Эд говорит сам за себя, Пол, — сказал Райт.

Несмотря на потрясение и новизну обстановки, доктор Штерн чутко уловила, что в этом вопросе что-то не так.

— Как здесь красиво! — чересчур громко сказала она.

Она снова прижала ладони к ушам, затем отвела руки и заговорила уже нормальным голосом:

— Вон там! Какие странные горы, такие крутые и отвесные…

— На Земле таких нет, — запинаясь, выговорил Пол. — Они не подвержены эрозии. («Я говорю с гордостью человека, который любит родную страну…») Здесь опасно оставаться на открытой местности — летучие хищники. Пойдемте с нами к нашим друзьям.

Капитан Слейд уже заметил гигантов и пигмеев на опушке леса. На его обезьяньем личике отразилось дружелюбное любопытство и приятное удивление. Похоже, он склонен был реагировать так на все новое. Однако он сказал:

— Погодите минутку. Дайте нам осознать это все — если получится. Нора, мы все-таки добрались сюда!

Он вдохнул полной грудью и смахнул с глаз слезы радости.

— Планета, так похожая на Землю. Новый мир! Ох, Нора, мы с тобой еще не скоро поверим в это… Да, чувствуется, что в воздухе много кислорода… Сэр, ваш корабль…

— Потерян, — сказал Райт. Он уже перестал дрожать с головы до ног, и теперь был спокоен. — Корабль вышел из-под контроля во время спуска, упал в озеро, — Райт показал через плечо, — в нескольких милях отсюда. Мы назвали это озеро озером Арго. Оно чересчур глубокое, чтобы имело смысл думать о поднятии корабля. Одна из шлюпок сломалась. Вторая служила нам около года. Наши друзья, капитан… они вам понравятся…

— Идеи о параллельном эволюционном развитии оказались верными, пробормотал Слейд. — Во всяком случае, на этой планете. Гуманоиды, насколько я могу судить. Два вида?

— Это люди, — сказал Райт. — Кстати сказать, они владеют английским лучше меня. Они — наши близкие друзья, капитан. Самые близкие.

— Я понимаю, — мягко сказал капитан Слейд.

Пол подумал: «Он еще не понимает по-настоящему. Это для него слишком ново. Но, похоже, он постарается понять».

— Сколько человек прилетело, капитан?

Слейд усмехнулся.

— Только четверо, мистер Мейсон.

«Господи боже мой! «Мистер»… Это я?»

— Этот корабль больше, а экипаж меньше. Федерация лучше обдумала вторую экспедицию. Мы стартовали через тринадцать лет после вас. Двенадцать лет полета. Наша экспедиция обошлась вдвое дороже вашей. Два других члена экипажа — это молодая пара. Джимми Мьюкерджи из Калькутты… кстати, доктор Райт, его мать — Сигрид Хоуч, антрополог, — была вашей студенткой.

— Сигрид… — Райт пошарил в памяти. — Конечно, я ее помню.

Но Полу показалось, что на самом деле Райт не вспомнил ее.

— Джимми — ботаник, инженер, и вообще разбирается в любой технике. Салли Марино тоже отличный техник. Признаться честно, я не хотел брать специалистов. Мне нужны были ребята, которые способны разобраться с чем угодно. Таких я и взял.

Дружелюбное лицо Слейда опечалилось. Он и доктор Штерн неловко двигались к лесу вместе с Полом и Райтом, чувствуя разницу в силе тяжести.

Перейти на страницу:

Все книги серии Классика мировой фантастики

Космические скитальцы
Космические скитальцы

Мюррей Лейнстер (точнее, Уильям Фитцджеральд Дженкинс) - "патриарх" Золотого века американской научной фантастики, вошедший в каноническую "журнальную эру" уже сформировавшимся автором - автором со своей творческой манерой, своими литературными принципами - и своей фирменной, красивой "литературной сумасшедшинкой".Фантастика Мюррея Лейнстера - это увлекательные приключения, дерзко нарушающие законы времени и пространства, это межпланетные путешествия и великие открытия. На этой фантастике, знакомой российскому читателю еще с шестидесятых годов, поистине выросло несколько поколений поклонников классической научной фантастики, родоначальников которой и теперь помнят и любят все истинные ценители жанра.Итак - "до последнего края света пусть летят корабли землян"!Прочтите - не пожалеете!..

Мюррей Лейнстер

Фантастика / Боевая фантастика / Космическая фантастика

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме