Читаем Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4 полностью

– Сяо-эр, как ты смеешь проявлять непочтение? К Хуанди запрещено прикасаться! Немедленно иди сюда и моли Хуанди о прощении!

Недопёсок и не подумал, он только покрепче вцепился лапами в одеяние Ху Фэйциня и покосился на Ху Вэя.

– Да не трону я тебя, – хохотнул Ху Вэй. – Фэйцинь рассказал мне о твоём геройстве. Ты молодец, что защитил Фэйциня от ядовитых змей.

Недопёсок пришёл в восторг: Ху Вэй его похвалил, должно быть, первый раз в жизни! Морда чернобурки расплылась в лисьей ухмылке, глаза заблестели, а хвосты завертелись, как кленовое семечко на ветру. Ху Фэйцинь улыбнулся и потрепал Недопёска по ушам. Тот зажмурился и выпялил язык от удовольствия.

А Ху Вэй… опять получил метёлкой по колену.

– Запрещено называть Хуанди по имени! – пропищала цветочная фея.

– Мне можно, – сказал Ху Вэй, раздумывая, стоит ли проверить, бухнется она в обморок, если он назовётся спутником Небесного императора, или нет, но тут заметил строгий взгляд Ху Фэйциня и решил не рисковать. – Я одного с ним ранга, а царственные особы одного ранга называют друг друга запросто по имени.

– Правда? – удивился Ху Фэйцинь.

– Если хочешь, могу тоже звать тебя Хуанди, – осклабился Ху Вэй, – или любым из других твоих павлиньих титулов. Я слышал, у Небесного императора их множество.

– Фу… – с отвращением поморщился Ху Фэйцинь, – только не это!

– Вот, – удовлетворённо сказал Ху Вэй, ткнув в Ху Фэйциня пальцем, – он только что разрешил звать его по имени. А то, что разрешено, не запрещено!

Недопёсок, видя, что Ху Вэй гнев сменил на милость, потихоньку выбрался из-за Ху Фэйциня, подобрал шапку и напялил её обратно на голову. В ней он чувствовал себя увереннее. Он прочистил горло, распушил хвосты ещё сильнее и, выкидывая передние лапы вперёд в поклоне, пролаял:

– Небесный садовник приветствует Тяньжэня-Хушэня-и-моего-шисюна в саду Цветения!

Он покосился на Ху Вэя и добавил:

– И Лиса-с-горы-наследника-великой-семьи-Ху тоже.

– Владыку демонов, – исправил Ху Вэй, щёлкнув Недопёска по носу, – теперь я Владыка демонов.

Сяоху потёр нос, подправил съехавшую на ухо чиновничью шапку и раскинул лапы в стороны, осклабившись в лисьей улыбке:

– Приветствую вас в моих садах!

– Вот маленький негодяй, он и сады себе прилисить пытается! – изумился Ху Вэй. – Фэйцинь, ты и глазом моргнуть не успеешь, как он себе весь Небесный дворец прилисит!

Ху Фэйцинь невольно засмеялся. Сяоху завилял хвостами ещё энергичнее: шисюну понравилось!

– Что ты такое говоришь, Сяо-эр! – дёрнула его за рукав цветочная фея. – Все сады на Небесах принадлежат Хуанди!

Недопёсок и ухом не повёл. Он встопорщил усы и, потирая лапы, сказал:

– Шисюн, я хочу показать тебе что-то замечательное! Я давно хотел, только ты редко бываешь в небесных садах.

– Насколько редко? – уточнил Ху Вэй.

– Почти никогда, – со вздохом ответил Сяоху. – А ведь прогулки на свежем воздухе полезны для лисьего здоровья.

– Правильно, – согласился Ху Вэй. – Нельзя круглыми сутками в четырёх стенах сидеть.

– Некогда, – виновато отозвался Ху Фэйцинь.

Недопёска распирало от самодовольства: Ху Вэй уже второй раз его похвалил! Он облизнул губы и, пока на него не смотрели, исполнил какой-то одному ему известный лисий победный танец, дёргая передними лапами в разные стороны и приплясывая на задних. Но он тут же напустил на себя важности, взял Ху Фэйциня за край рукава и потянул в сад Цветения:

– Идём, идём, шисюн, ты непременно должен это увидеть!

Ху Вэй тоже пошёл с ними. Хуа Баомэй, поразмыслив, вооружилась ковшиком, который выронил Недопёсок, и посеменила следом за лисами. За этим Владыкой демонов нужен глаз да глаз, а если он опять попробует ухватить Сяоху за хвост, то она ему покажет!

Маленькая фея была на редкость воинственная, тем более что дело касалось её пассии. Как можно так варварски хватать лисьего духа за хвост, когда она все его лисьи хвостики лично причёсывает каждое утро!

– И что же это такое замечательное есть в небесных садах? – спросил Ху Фэйцинь.

Недопёсок, ухватившись за его руку, приплясывал всю дорогу в полном восторге. Теперь редко удавалось вот так запросто побыть с шисюном: Ху Фэйцинь постоянно был занят. Конечно, Недопёсок каждую ночь пробирался в личные покои и проверял, всё ли в порядке с шисюном, но это другое.

– Очень-очень за-ме-ча-тель-но-е! – нараспев сказал Недопёсок, тыкая лапой вперёд.

Они пришли к лужайке, усеянной мелкими синими цветочками.

Ху Вэй пригляделся, принюхался и воскликнул:

– Да это же лисоцвет! Откуда на Небесах демонические цветы?

Недопёсок вильнул каждым хвостом по отдельности, потом всеми разом и сказал, что у него в шерсти завалялись цветочные семена, вот он и высадил их в саду Цветения, чтобы добро не пропадало. У лис в шерсти много чего «завалялось»!

– И они прижились? – изумился Ху Фэйцинь.

– Недопёсок, я гляжу, действительно хороший садовник, – потрясённо сказал Ху Вэй.

Недопёсок пощёлкал зубами, хрипло смеясь по-лисьи. Самооценка его несказанно повысилась. Уже третья похвала от Ху Вэя! Он напыжился, раздул щёки и распушил всю шерсть, чтобы казаться ещё важнее.

– Это ещё не всё!

Перейти на страницу:

Похожие книги