Читаем Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4 полностью

Лао Лун просто сел в воду у бортика и упёрся локтями в камни, чувствуя, как вода ощупывает его тело и проникает через поры к повреждённым меридианам.

Ху Сюань, наплававшись, села поодаль и несколько раз омыла лицо.

– Лисье омовение? – предположил Лао Лун, заметив, что Ху Сюань несколько странно держит руки при этом и подозревая в этом какой-то ритуал.

– Одеяние намокло и липнет к телу, – возразила Ху Сюань.

– Можешь снять, – ухмыльнулся Лао Лун.

Ху Сюань вспыхнула и брызнула на него водой.

Когда Лао Лун решил, что они достаточно «отмокли», он вылез из источника и протянул Ху Сюань руку, чтобы помочь выбраться и ей. Ху Сюань смущённо одёрнула намокшую одежду и отжала подол. Лао Лун беззастенчиво любовался её мраморными коленями и с некоторым плотоядным интересом следил за струйками воды, стекавшими по ним на пол. Сдержаться было сложно, но он всё же совладал с собой.

– Пока одежду не выстирали, – сказал он, отводя взгляд, – придётся или так ходить, или переодеться в что-нибудь здешнее. Я распорядился принести…

– Когда? – изумилась Ху Сюань.

– Мысленно, – несколько смутился Лао Лун.

Одежда действительно уже поджидала их в комнате для переодеваний.

Ху Сюань скептически поглядела на две приличные стопки аккуратно свёрнутых одеяний и заметила:

– Тебе ведь не нужна?

– Это парадная, – со вздохом сказал Лао Лун, – драконы не могут менять цвет чешуи, поэтому моя одежда всегда или синяя, или зелёная. Для торжеств принято надевать такую.

Он развернул одно из одеяний – оно сверкало серебром.

– Для торжеств?

– Моё возвращение и Парад небесных зверей, – опять смутился Лао Лун. – Она не тяжёлая, не беспокойся.

– Меня больше беспокоит, что она… Тесновата, – с неудовольствием заметила Ху Сюань, переодеваясь. – Никогда такого не носила.

Одеяния, разумеется, были драконьего покроя. Ху Сюань привыкла носить просторные лисьи одежды, а эти облегали её фигуру. Выглядели они точно так же, как и одежда Лао Луна, с небольшими вариациями. Рукава плотно прилегали, Ху Сюань подумала, что в такие ничего не припрятать. Вероятно, все лисы думают об одном и том же.

Лао Лун оценивающе поглядел на Ху Сюань, кивнул и предложил ей собрать волосы блестящей шёлковой лентой, похожей на змеиную чешую.

Демоническая мода предполагала распущенные волосы, лишь малая часть которых была забрана на затылке в пучок с помощью шпилек или диадемы. Открывать шею полностью считалось неприличным. Работая, Ху Сюань обычно повязывала волосы платком. Лао Лун за редким исключением носил волосы забранными в хвост, у него была красивая длинная шея и выразительные ключицы.

С позволения Ху Сюань, Лао Лун сам прибрал ей волосы и сделал это довольно ловко: височные пряди заплёл в косы и связал их на затылке лентой, захватывая и часть распущенных волос, так что это был не совсем драконий хвост, но и не вполне лисья причёска, скорее некий компромисс между тем и этим.

Ху Сюань оглядела себя, как смогла, и с лёгким неодобрением покачала головой:

– Слишком щегольски. Лисьи знахари так не одеваются.

– Ты почётный гость, – возразил Лао Лун. – А вообще, на тебя хоть мешок надень.

– Говоришь, что мне ничего не идёт? – обиделась Ху Сюань.

Лао Лун засмеялся и за плечи привлёк её к себе:

– Наоборот, на тебя хоть мешок надень – всё равно ты такая хорошенькая, что скулы сводит!

– Скулы сводит? – высоко подняла брови Ху Сюань.

Вероятно, это была высшая форма драконьих комплиментов. У лис скулы обычно сводило от чего-нибудь кислого.

– Взял бы и съел, – уточнил Лао Лун.

– Не в буквальном смысле, я надеюсь?

– Как знать, – загадочно улыбнулся Лао Лун, – как знать…

[386] «Жемчужина моих клыков»

Лао Лун отнёс Ху Сюань на летающий остров, парящий пятью островами выше, и осторожно поставил на ноги. На все четыре стороны, куда ни посмотри, было открытое пространство, в десяти-двенадцати лисьих чжанах впереди высился дворец, золотую крышу которого держали стоящие на задних лапах нефритовые драконы.

– Ого, это дворец царя небесных зверей?

Ху Сюань была впечатлена. Это был первый дворец, который она видела в своей жизни, и он показался Ху Сюань роскошным.

Лао Лун, занятый тем, что оправлял одеяние Ху Сюань, складочка к складочке, то ли не расслышал вопроса, то ли притворился, что не расслышал.

– Наверное, у тебя много дворцов, и это один из них, – предположила Ху Сюань, вытянув шею и приглядываясь.

К дворцу вела длинная лестница, из чего можно было сделать вывод, что дворец выстроен на холме или возвышении.

– Гм… да… – неопределённо отозвался Лао Лун, подцепляя пальцы Ху Сюань своими.

Ху Сюань поглядела на него и уточнила:

– Мы что, пойдём, держась за руки?

– А что в этом такого? – пожал плечами Лао Лун.

Перейти на страницу:

Похожие книги