Читаем Девять хвостов бессмертного мастера. Том 4 полностью

Ху Сюань смутилась. Она чувствовала, что впереди очень много источников Ци. Вероятно, это небесные звери собрались, чтобы приветствовать Тайлуна. Ху Сюань полагала, что держаться за руки на лисах – довольно вызывающее поведение, но руку её Лао Лун отпускать отказался категорически и ловко парировал, что они не будут держаться за руки на лисах, поскольку из лис здесь лишь Ху Сюань, а все остальные – небесные звери.

Ху Сюань пришлось краснеть, скоро стали попадаться небесные звери. Они все были в человеческом обличье, так что Ху Сюань не смогла различить, кто из них драконы, а кто фениксы, но все они почтительно кланялись Лао Луну и приветствовали его почтительным: «Тайлун вернулся». А потом кланялись Ху Сюань, называя её при этом Тяньху[7].

– Почему они и мне кланяются? – прошипела Ху Сюань, дёрнув Лао Луна за руку. – И что это за Тяньху?

– Ты почётный гость. Я велел им тебя приветствовать. Тяньху – титул небесного лиса. Ты ведь не думаешь, что я позволил бы им называть тебя по имени?

– А что, случилось бы что-то ужасное, если бы меня назвали по имени? – фыркнула Ху Сюань.

– Имя твоё могу произносить только я, – строго сказал Лао Лун и оговорился, заметив, как вздёрнулась бровь Ху Сюань: – На Верхних Небесах, я имею в виду.

– Не нравится мне это Тяньху, – проворчала Ху Сюань, – ещё прицепится…

Лао Лун, откровенно говоря, на это и надеялся, поэтому лишь улыбнулся краем рта и ничего не сказал.

Ху Сюань смогла убедиться, что у Лао Луна множество подданных. Видно было, что к встрече своего царя они принарядились, и у всех была одежда схожего покроя. Но только подойдя к лестнице Ху Сюань поняла, что такой покрой одежды, вероятно, был неслучаен. Лестница была настолько крутой, что в длинных одеяниях можно было бы запутаться и кувырком пересчитать все ступеньки.

– Нам обязательно подниматься по ней? – пробормотала Ху Сюань. Она слишком редко сталкивалась с лестницами в лисьей жизни и потому нервничала.

– Как же мы тогда попадём внутрь? – возразил Лао Лун. – Не беспокойся, ступеней в ней всего полторы сотни, а я крепко буду держать тебя за руку, так что ты не упадёшь.

Хоть ступени были широкие, но крутизна лестницы заставляла Ху Сюань нервничать всю дорогу.

– А просто взлететь нельзя было? – пропыхтела она, когда они с Лао Луном оказались на самом верху.

– Гм… – неопределённо отозвался Лао Лун, – об этом я как-то не подумал.

Ху Сюань, задрав голову, смотрела на дворец. Вблизи он казался ещё впечатляюще. Удивило, что порог был очень высоким, будто был рассчитан на драконье, а не человеческое обличье. Ху Сюань прикинула и подумала, что если ей захочется войти, то придётся превратиться в лиса, чтобы перепрыгнуть препятствие, человеком она бы не смогла. Но Лао Лун опять подхватил её на руки и перенёс через порог, легко подлетев и преодолев препятствие.

– Поставь меня! – зашипела Ху Сюань, заметив, что во дворце тоже много небесных зверей и все глядят на них с неподдельным изумлением.

– Тайлун! Тяньху! – приветствовали их небесные звери.

Ху Сюань с любопытством разглядывала просторный зал, в котором они оказались. Он был украшен цветочными гирляндами и шёлковыми лентами разных цветов, повсюду были развешены светильники. В центре зала был громадный круглый каменный постамент, а позади него – золотой трон в виде дракона.

– Это стол? – неуверенно спросила Ху Сюань.

Высотой каменный круг был всего в полтора локтя. По его боку шла роспись цветной тушью. Лао Лун опять взял Ху Сюань за руку и предложил обойти постамент по кругу, чтобы прочесть записанную там историю. Ху Сюань истории любила и даже перестала смущаться, что они держались за руки, пока обходили постамент.

Вероятно, история рассказывала о происхождении небесных зверей, поскольку изображены на постаменте были сплошь драконы и фениксы, да ещё облака. Надписей не было. Но картинки были выполнены умело, сразу видно, что рисовал настоящий мастер. Лао Лун вскользь обронил, что небесные звери все отличные художники и скульпторы. Обойдя постамент, они вернулись к тому месту, откуда начали. Ху Сюань разглядела ещё, что по столешнице, если только это был стол, шла вязь неглубоких бороздок, складывающихся в изображение Тайлуна. Сходство было передано мастерски.

По обеим сторонам от трона, близко к стенам, были расставлены узкие столы с яствами. К празднику по случаю возвращения Тайлуна небесные звери подготовились основательно, и столы ломились от угощений. Нос Ху Сюань дёрнулся, она почувствовала среди всего этого великолепия перепёлок или каких-то других жареных птиц.

«Надеюсь, Лунван не забудет меня покормить», – мелькнула у неё в голове голодная мысль.

Лао Лун положил руки на плечи Ху Сюань и развернул её лицом к дверям. Зал всё заполнялся небесными зверями, от их одеяний рябило в глазах. В белом с серебром были лишь Лао Лун и Ху Сюань. Лао Лун заметил между делом, что такие – лишь для правителей и почётных гостей.

Перейти на страницу:

Похожие книги