Читаем Девять принцев Амбера .Тетралогия полностью

Всадником оказалась темноволосая женщина. Я лишь мельком увидел ее лицо. Ей удалось повернуть коня в том направлении, откуда она прискакала, потом она дернула поводья. Гнедой ринулся вперед, но внезапно поднялся на дыбы. Я едва удержался, ухватившись за всадницу. Когда передние копыта коня вновь коснулись земли, он бросился вперед, но у самой кромки пламени опять завертелся волчком.

— Проклятье! — услышал я крик всадницы, которая отчаянно натягивала поводья.

Конь громко заржал. Из его рта падала кровавая пена. К этому времени огненный круг замкнулся, дым повалил гуще, огонь приближался. Я ничем не мог помочь всаднице, разве что пару раз пнуть коня каблуками, когда тот вновь помчался по прямой. Конь ворвался в огненную стену, ржание его было полно ужаса и боли. Было неизвестно, насколько широка здесь полоса огня. Пламя лизало мои ноги, и я чувствовал запах паленых волос. Всадница что-то закричала, конь снова встал на дыбы, и я понял, что больше мне на его спине не удержаться. Я почувствовал, что сползаю — и как раз в этот миг мы прорвались сквозь кольцо огня туда, где он уже прошел, оставив после себя пепел и гарь. Я упал на черную и горячую землю, в воздух поднялась туча пепла. Потом перекатился на бок, закашлялся и зажмурил глаза, когда горячий пепел засыпал мое лицо. Тело мое жгло, и я извивался от боли. Но, услышав крик женщины, заставил себя подняться и протереть засыпанные пеплом глаза. Зрение вернулось ко мне как раз во время — я увидел коня, который поднимался с земли. Видимо, он только что упал и своим телом придавил мою спасительницу. Конь мгновенно умчался прочь, исчезнув среди облаков дыма. Женщина же осталась лежать неподвижно. Я кинулся к ней и, став на колени, стряхнул с ее одежды искры, проверил, дышит ли она и есть ли еще пульс. В этот момент ее глаза открылись.

— Видно… сломана спина… — простонала она сквозь кашель. — Ничего не чувствую… Беги, если можешь… Мне недолго жить… Оставь меня… Я все равно… умру…

— Не все равно, — возразил я. — Я должен тебя перетащить. Где-то рядом озеро.

Я сбросил обвязанный вокруг пояса плащ и уложил на него всадницу. Как можно осторожнее я накрыл ее полами, чтобы защитить от искр, и потащил туда, где, как мне казалось, должно было быть озеро. Мы пробирались сквозь переменчивый узор огня и дыма. В горле моем была горечь, из глаз катились слезы. Брюки мои уже начали тлеть, когда я почувствовал под ногами мягкий ил. Я понял, что мы на верном пути. Наконец, я оказался по пояс в воде, поддерживая руками женщину. Я наклонился, откинув с ее лица полу плаща. Глаза ее все еще были открыты, хотя взгляд был неподвижен и устремлен в высоту. Но прежде, чем я успел пощупать пульс шейной артерии, она прохрипела мое имя.

— Мерлин. Мне… извини, что я…

— Это ты помогла мне, а я не смог помочь тебе. Это ты меня извини.

— Извини, что не смогла дальше, — продолжала она. — Плохо… управляюсь с лошадьми… Они идут за тобой…

— Кто?

— Кликнули собак… но огонь — это кто-то другой… Не знаю, кто… не знаю…

— Я не понимаю о чем ты…

Я плеснул немного воды на ее воспаленные щеки, чтобы они остыли. Под слоем копоти и копной обгоревших спутанных волос трудно было рассмотреть черты ее лица.

— Кто-то… идет по твоему следу, — сказала она еще тише. — И кто-то… впереди… тоже. Об этом, который впереди… я не знала… Жаль…

— Кто? Кто ты? Откуда ты меня знаешь? Почему?

Она слабо улыбнулась.

— Спали с тобой… Больше никогда… Я ухожу…

Глаза ее закрылись.

— Нет, — крикнул я.

Лицо ее исказилось, и она в последний раз со свистом втянула воздух. Потом выдохнула еле слышные слова:

— Дай мне… погрузиться… здесь… Прощай… Мер…

Клубы дыма закрыли от меня ее лицо. Я задержал дыхание и зажмурился, когда дым поглотил нас обоих. Наконец, воздух очистился. Я всмотрелся в ее лицо. Она больше не дышала: не было ни пульса, ни сердцебиения. И поблизости не нашлось даже подходящего места для могилы. Она ушла. Она понимала, что уходит. Я аккуратно завернул ее в плащ, превратив его в саван. И закрыл полой ее лицо. Все складки были закреплены застежкой, которой и обычно защелкивал плащ на шее. Затем я побрел на глубину.

— Чертовщина! — воскликнул я и вспомнил:

«Дай мне погрузиться здесь…»

Иногда мертвые погружаются быстро, иногда продолжают плыть.

— Прощай, леди, — склонил я голову. — Хотелось бы мне знать твое имя. И еще раз — спасибо.

Я отпустил ее. Вода закрутилась в водовороте. И ее уже не было. Немного погодя я двинулся дальше.

Слишком много вопросов, слишком мало ответов.

Где-то вдалеке безумно ржала лошадь…

9

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика