27. Онигири — блюдо японской кухни из пресного риса, слепленного в виде треугольника или шара. Обычно в онигири кладут начинку и заворачивают в лист сушёных водорослей нори. Начинка также может быть равномерно примешана в рис, а в качестве обёртки вместо нори иногда используются листья салата, омлет и даже ломтики ветчины.
28. Бэнто — японский термин для однопорционной упакованной еды. Традиционно бэнто включает в себя рис, рыбу или мясо и один или несколько видов нарезанных сырых или маринованных овощей в одной коробке с крышкой.
29. Каннуси (яп. ) (изначальное произношение — «камунуси»), также называемый синсёку (яп. ) — человек, отвечающий за содержание синтоистского святилища.
30. Кабуки — один из видов традиционного театра Японии.
31. Рамэн (яп. ра:мэн) — японское блюдо с пшеничной лапшой. Фактически представляет собой недорогой фастфуд, обладающий большой энергетической ценностью и хорошим вкусом. Рамэн состоит из пшеничной лапши в бульоне, сверху которого могут класть различные добавки: по-особому приготовленная свинина, называемая тясю (яп. , тя:сю:), камабоко; соленья (цукэмоно): побеги бамбука (мэмма), маринованные грибы шиитаке, ростки бобов мунг и такие овощи как шпинат, зелёный лук или комацуна (сорт китайской капусты). Иногда в рамэн добавляется нарутомаки (вид камабоко) или само камабоко, нори и яйца (варёные или жареные).
32. Мёбу - "Божественные лисы", противовес ногицунэ, диким лисам. Обычно ассоциируются с Инари, в сеттинге Академии означают тех кицунэ, кто выбрал своим долгом поклонение Инари и защиту людей.
33. Хентай (яп. ) - извращенец.
34. Хоси-но-тама — «звездная жемчужина», маленькая сфера, в которой хранится магическая сила кицунэ.
35. Семпай — противоположность кохая. Японский термин, описывающий неформальные иерархические межличностные отношения, в данном случае обозначает «старшего», более опытного.
36. Синигами — яп. синигами, букв. «бог смерти».
37. Дзинко — мужской вариант кицунэ, поскольку, как правило, кицунэ считается лисой женского пола.
38. Кутисакэ-онна (яп. , букв. «женщина с разорванным/разрезанным ртом») — известная японская городская легенда о прекрасной женщине, которая была изуродована и убита своим ревнивым мужем, а затем вернулась в мир живых как мстительный злой дух.
39. Оммёдо (яп. оммё:до:, учение об инь и ян) — традиционное японское оккультное учение, пришедшее в Японию из Китая в начале VI века как система совершения гаданий. Человека, практикующего оммёдо, называют оммёдзи. В помощь себе оммёдзи призывали духов, заточённых в бумажном листе — сикигами.
40. Цукумогами — класс японских волшебных существ, которые получаются из артефактов при достижении ими определенного возраста (ориентировочно — 100 лет) или в результате попадания оных в некую ситуацию. Если коротко — ожившие вещи.
41. Исковерканные слова песни "Unravel", известной многим по опенингу аниме "Tokyo Ghoul".
42. Нихонто (яп. японский меч) — клинковое однолезвийное рубяще-режущее оружие, произведённое по традиционной японской технологии из многослойной стали с контролируемым содержанием углерода.
43. Инугами (яп. , от японских слов «ину» — собака и «ками» — божество, дух) — в японской мифологии собаки-оборотни. В отличие от «самостоятельных» кицунэ или тануки, зачастую фигурирует, как вариант одержимости человека (в том числе и специально созданной, что делает таких существ схожими с сикигами), хотя для этого есть и отдельное название «инугами-цуки».
44. Нинген — в данном случае просто буквальный перевод, «люди». Пренебрежительное название, которое используют аякаси в отношении людей.
45. Цути-гумо — согласно японской мифологии, пауки-землекопы, прожившие долгое время и превратившиеся в ёкай чудовищных размеров.
46. Карасу тэнгу — в японской мифологии разновидность тэнгу , злое подобное вороне существо с телом человека.
47. Эйрэй — в японском фольклоре вид призраков-юрэй; неупокоенные души павших воинов или героев.
48. Сэнсу (яп. ) — складной веер из деревянных обструганных дощечек и складывающихся в гармошку полукругом специальной прочной бумаги.
49. Кампай - универсальный тост, повсеместно распространенный в Японии и означающий пожелание пить до дна.
50. Госюдзин-сама (яп. ) - господин, хозяин (именно в значении обращения, по сути, слуг к своему господину).
51. Tuatha De Dannann (др. ирланд.) — племя богини Дану. Эльфийский народ, связанный с кельтами: предположительно, когда-то кельты брали их дочерей для своих танов, и отдавали за эльфов своих девушек, от этого и появилось кельтское владение Даром.
52. Тагейрм (гэльск. Taghairm) — в шотландском фольклоре оккультный ритуал, заключающийся в поджаривании чёрных кошек с целью призвать огромного чёрного кота по прозвищу «Большие уши», который даст правдивый ответ на любые вопросы и выполнит любое желание мучителя.
53. Самхейн, Самайн(англ. Samhain, гэльск. Samhuinn, ирл. Samhain) — кельтский праздник окончания уборки урожая.