На месте Данны ревел столб пламени. Огонь вмиг сожрал её одежду и кожу, продолжая лизать кости, пока она не обратилась во прах. Данна не успела даже вскрикнуть.
А через миг из яростно гудящего пламени выпорхнула дивная золотая птица, точь-в-точь как на сгинувшем амулете, только размером с орла. Вокруг неё змеились огненные языки, разбрасывая искры. От птицы шёл ослепительно яркий свет. Янна отшатнулась, прикрывая глаза, живые, серые и светящиеся!
— Ух ты! Какая жар-птица! — прошептала она восхищенно.
— Великие боги! — бормотал Асклинг. — Это же настоящий химинфъёльм, Небесный Огонь!
С яростным клёкотом птица обрушилась на вождя мертвецов. Тот не сопротивлялся. Просто откинул ржавую личину шлема и улыбнулся молодым, красивым лицом…
Он был счастлив, когда обратился в пепел вместе с доспехами.
Пламенный столб угас. В груде горячей золы лежала обнаженная Данна. Её волосы сгорели, её тело было изъедено ожогами, но она была жива.
Затем сестры исчезли, преодолев заграждающие чары.
Больше в этой жизни Асклинг их не видел.
С Корд'аэном он познакомился случайно. Тот пригласил Асклинга в поход, сам не до конца понимая, зачем. И Асклинг решил, что терять нечего. О, конечно, он ошибался…
Переход оборвался, и Асклинг влетел в маленький, ярко освещённый зал, наткнулся на столик с закусками и с грохотом его перевернул. И обнаружил, что над ним смеются.
Перед ним в роскошном кресле сидела девушка в ярко-зеленом платье и большой шляпе с перьями павлина. Края шляпы скрывали лицо. Асклинг узнал её.
— Извиняюсь, йомфру Герна, — он неловко поклонился, — я такой неуклюжий…
— Напротив, ты очень милый, чужеземец, — прощебетала Герна. — Идёшь на смерть, а думаешь о таких мелочах. Лишь герои могут позволить себе такое спокойствие.
— На… куда? — переспросил Асклинг. Он не хотел идти на смерть. Он хотел жить. Вопреки и назло всему.
— На смерть, — повторила Герна. — Об этом можно долго говорить, учёные люди напишут об этом не одну умную книгу, и много будет сломано копий в спорах, но… сущность одна — это просто смерть.
— Не понял. Что — это?
— Твое желание. Смотри.
В углах зала Асклинг заметил два алькова, завешенных шторами.
— Потешь мой слух, деревянный человечек, — промурлыкала Герна, — произнеси своё прошение.
Асклинг молчал. В сердце, которое не билось, закипала злость.
— Не упрямься! — в голосе скользнуло лезвие. — Проси, стань на колени, человечек! "В поле отдал я одежду мужам деревянным — стали с людьми они схожи", — смех летел, словно снег.
— Я хочу стать другим, — покорно вздохнул Асклинг, но на колени не стал.
— Другим? Каким другим? Зачем? А, так ты влюбился? Как мило…
— Я помню, — глухо проворчал зверь, сидящий глубоко на дне бочки, — как две девчонки, на вид чуть младше тебя, едва не погибли. Из-за меня. Они доверились мне. А я стоял, ровно хрен бараний на белую овечку, и смотрел. А они с ума сходили. А я смотрел, опустив руки… И ничего не мог сделать. Ничего!
Знаешь, почему?
Потому что прав был Тидрек.
Потому что мы — рабы. Слепые невольники. Амулет рассыпался тогда в моих руках, потому что я — изгой, урод, человек вне племени, братства, рода людского. Тварь из-за пределов вечной ночи. Корд объяснил мне. Объяснил, хоть и не хотел причинять боль. Он сказал, что любого из Верольд, из Альфум, из Двергар, даже отшельника или изгнанника, заклятие пропустило бы. Но оно не пропускает детей, рабов и чужаков, ибо все они бесправны. Какие права могут быть у говорящей бочки?..
Ты желаешь, чтобы я умолял тебя, Хранительница? О, ты жестока, юная Весна! Слушай же: я хочу стать кем угодно, только бы приняли.
— Ты невероятно дерзок, — покачала головой Герна. — Проси вежливо.
— Пожалуйста, — Асклинг стал на одно колено, — сделай так, чтобы приняли… или убей.
— Убью. Иначе не получится.
И добавила торжественно:
— Благодарю — твой огонь яркий, Асклинг сын Сульда.
Затем отодвинула занавески над альковами.
В одном из них лежал дверг, похожий на Гельмира Златобородого, но ещё больше — на самого Асклинга. Лицо моложе, брюхо меньше, да и ростом чуть выше. От уха до подбородка — шрам.
— Да. Нечто вроде того, — кивнул Асклинг.
В другом лежал Тидрек. Он спал.
— А этот тут при чём?
Герна протянула ему серп на длинной ручке.
— Ты хочешь родиться заново? Тогда пролей кровь. Кровь нужна для рождения. Убей Тидрека — и получишь кровь, что перенесет твой дух в это тело. Рождение — это смерть.
— Какая чушь, — хмыкнул Асклинг, не решаясь взять серп.
— Ты хочешь перерождения? Тогда пролей кровь, — настойчиво повторила Герна. — Нельзя родиться дважды, не умерев ни разу. Вспомни, как тебя сотворили из ясеня. Ты ведь умер тогда. Ясень умер.
— Умер, — следопыт принял оружие, повертел в руках, — но почему именно Тидрек?
Вместо ответа Герна сняла шляпу.
— Он заслужил смерть, — промолвило зеркало на месте лица.
Асклинг таял в глубинах зеркала…