Читаем Девочка Беркута полностью

Неожиданно раздался звонкий лай с улицы и тут же прекратился. Послышался громкий стук в дверь. С обратной стороны кто-то вставил ключ в замок и провернул два раза. В неприятно давящей тишине, этот скрежет отразился особенно громко.

– Здорово! – мои похитители твердой поступью приближаются к нам, и каждый ставит на пол по огромному пакету. А я резко вжимаюсь в стену, неконтролируемо. Просто страшусь их.

– Ну как? – вместо приветствия отвечает Беркут и вальяжно опирается о стол. Его глаза тут же наполняются равнодушием и спокойствием, хоть еще минуту назад я отчетливо могла разглядеть в них задор и веселье.

– Да все тип-топ. Как договаривались, – сообщает один из вошедших и переводит заинтересованный взор на меня, в то время как я сжимаюсь в комочек, меня вновь охватывает ужас. Я все еще помню его неожиданный, мерзкий вопрос: «Может, сначала со мной, а?» – О, и ты здесь. Не сильно ударилась?

Мучитель потянулся ко мне рукой, едва дотронувшись до брови, и дальше произошло то, чего я не могла себе представить даже во сне. От чего вышибло остатки духа, а сердце ушло в пятки и внутри все сковало напряжение.

<p>Глава 9</p>

На весь дом раздалось грозное рычание и громкий, предупредительный лай. Пес уже вскочил со своего места и занял нападающую позу, оскалил зубы и приготовился к страшному прыжку.

Мужчина замер и обомлел. Вся краска тут же схлынула с его лица. Он отнял руку от моей брови и в ужасе попятился назад.

А мой верный сторож все продолжает медленно наступать. Шаг за шагом…

В какой-то момент мучитель, которого друзья называют Арс, натыкается на край дивана, от неожиданности подпрыгивает и заваливается назад, падая. А собака одним прыжком преодолевает разделяющее их расстояние и едва не кусает мужчину за руку, все еще грозно рыча.

– Эй! Эй-эй-эй-эй-эй! А ну фу! Фу, я сказал! – Арс продолжил в панике отбиваться ногами. Но пес осторожен и вовремя отпрыгивает в сторону.

Это кошмар. Неравная борьба. Пес походит на настоящего разъяренного хищника.

– Дейв, стоять, – раздается еще один сухой приказ.

Мужчина на полу часто дышит, его грудь тяжело вздымается, глаза метают молнии. Он напуган. Не ожидал.

Я и сама стою, затаив дыхание. Не знаю, что делать. Можно ли уйти в комнату?

– ЭТО ЧЕ ТАКОЕ?! – мужчина обвиняюще кидает Беркуту свои холостые претензии и сверлит гиганта яростным, ошарашенным взглядом.

– Тренируем команды, – отвечает тот с улыбкой в голосе. – Ты испугался что ли?

– Вы… Вы… – мужчина поражен и не может найти слов. – У тебя совсем чердак протек что ли?

– Ну ладно тебе, не дуйся, – Беркут даже не скрывает торжествующий оскал. Интересно. Может, он так проучил Арса за что-то?

– Кобель чертов! – в сердцах заявляет мужчина, обращаясь к спокойно ожидающему в стороне псу. – Я тебя никогда больше кормить не стану! Хоть подыхать с голоду будешь, в жизни не подойду!

И у меня возник вопрос. А он сейчас имеет в виду собаку или… Да не-е-ет… Вряд ли это заявление касается хозяина дома.

– Да брось. Это просто собака.

– Которая меня чуть не сожрала!

– Он выполнял приказ. А ты просто под горячую руку попался.

– Какой приказ?! Это он ее, что ли, охраняет?! – с обвинением ткнул пальцем в мою сторону и поднялся на ноги. – Да ну вас! А я ему еще за мазью в аптеку ездил. Неблагодарная псина.

Отвернулся и пошел к выходу.

– Не кисни, Арс, – Беркут даже не пытается сдержать торжествующую ухмылку. – Я просто забыл отозвать его.

– Да иди ты.

Мужчина молча взмахнул руками в воздухе и громко хлопнул входной дверью.

Хозяин дома тихо рассмеялся. Вытащил с полки что-то мелкое и тихо присвистнул.

Пес отозвался мгновенно, тут же подбежав к хозяину, и, получив вкусное поощрение, с довольным видом начал хрустеть лакомством.

– Дейв, гуляй.

– Ты перегибаешь, – осуждающе отметил второй гость. – Он Дейва вместо тебя выхаживал, когда ты на ногах не стоял.

– Сказал же, забыл отозвать его. Отвлекся.

Чувствую на себе твердый мужской взгляд, сверлящий висок.

Поворачиваю голову и сталкиваюсь с горящим янтарным взором.

<p>Глава 10</p>

Беркут едва заметно кивнул головой и подбородком указал в сторону «моей» комнаты. Отдал молчаливый приказ.

И я прекрасно все поняла. Без единого слова. Нужно поскорее уходить. Более того, уверена, это для моего же блага.

Стараясь игнорировать мужские взгляды, быстрым шагом я направилась к себе. И заперла дверь сразу же.

Стены в доме, очевидно, тонкие. Потому что я отчетливо расслышала очередной хлопок дверью. И то, как к двум мужским голосам присоединился третий. Хоть слова вряд ли можно отнести к разборчивым, чувствуется, что напряжения нет. Спокойные тона, размеренные фразы.

Так я просидела взаперти до самого вечера и уже готова лезть на стену от безделья. Сначала я пыталась сделать в комнате небольшую перестановку. Нет, ну пыталась это слишком сильно сказано. Передвинуть массивный комод и крепкую кровать я не смогла бы при всем желании.

А вот поменять расположение вещей НА комоде, переместить старый потертый коврик – это пожалуйста.

Перейти на страницу:

Все книги серии БЕРКУТ

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература