— Что там хоть за квартира?
— Понятия не имею. Со слов Генри знаю только, что апартаменты арендованы недалеко от медицинского центра. Адрес в конверте, — и я кивнула на тумбочку.
Джулия вытащила лист бумаги с адресом, выведенные неразборчивым почерком Генри и присвистнула:
— Это же на первой авеню. В элитном доме.
— Да мне без разницы, если честно. Главное, что недалеко от больницы.
— А это что? — и она указала на цифры, приписанные в низу листа.
— PIN от кредитки. На еду и бытовые нужды. Генри ее отдал медсестре. Она будет заниматься хозяйством, ходить за продуктами, готовить, возить меня на процедуры.
— Ты уже видела медсестру?
— Нет еще, — как можно спокойнее ответила я, но сердце было не на месте: а вдруг она мне не понравится. Зная себя, очень чувствительную к чужой энергетике, я волновалась — мне придется провести несколько месяцев рука об руку с этой женщиной и если она окажется отталкивающей, мне будет сложно с ней общаться. Но, в любом случае, здесь я ничего не решала. Генри, выбирая для меня сиделку, опирался прежде всего на профессионализм, а не на мою с ней совместимость.
“Ничего… потерплю”, — подбодрила я себя, когда в дверь постучали, и на пороге появилась незнакомая женщина.
— Здравствуйте, мисс Харт, — официально поздоровалась она. — Меня зовут мисс Аврора Малберри. Я ваша компаньонка на период восстановления.
Моя компаньонка была молодой круглолицей женщиной лет тридцати, высокого роста и крепкого телосложения. Ее темные волосы были зачесаны в тугой узел на затылке, а ее большие карие глаза лучились сосредоточенностью и серьезностью.
— Здравствуйте, мисс Малберри. Я не ожидала, что вы приедете за мной в больницу, — стушевалась я.
— Я здесь, чтобы помочь собрать вещи и отвезти вас.
Я кивнула и бросила быстрый взгляд на подругу, которая, определенно, была недовольна всем происходящим.
Аврора с профессиональной прыткостью начала помогать Джулии собирать мои немногочисленные вещи в полной тишине, а я лишь сидела на кровати и пыталась понять, нравится мне эта женщина или нет.
Не знаю, сколько бы еще продолжилось неловкое молчание, но на счастье в дверь опять постучали, и на пороге появился доктор Митчелл.
— Я вижу, вы уже готовы, — кивнул Генри, переговорил с Авророй относительно расписания моих процедур и перед тем, как попрощаться, обратился ко мне: — Если возникнут какие-то вопросы или трудности, звони мне или миссис Хоуп. Аврора тоже будет с нами на связи.
Я смотрела вслед Генри и чувствовала, что он остался доволен результатом своей работы — как военный врач, привыкший быстро и жестко принимать решения, он сделал все, чтобы обеспечить мне нужный уход и спасти от последствий аварии и пневмонии. Теперь дело оставалась за мной — и я решительно собиралась восстановиться.
Медсестра уверенно подхватила сумку и, аккуратно взяв меня под локоть, помогла встать. Я шла рядом с посторонней женщиной, чувствовала её уверенную руку, и мне было… спокойно.
Уже в лифте, опускаясь на этаж парковки, я улыбнулась Джулии, чтобы подбодрить ее, а она, крепко удерживая “домашнюю” сумку, уверенно произнесла:
— Я поеду с тобой. Только сумку в багажник закину. Потом машину заберу.
Аврора, услышав слова Джулии, как мне показалось, немного напряглась, но, бросив на меня внимательный взгляд, ничего не сказала, а уже через несколько минут мы с подругой садились на заднее сидение аккуратного темно-коричневого Бьюика Авроры.
Глава 5
Как Джулия и сказала, дом был элитный, со всеми атрибутами этого звания — с панорамными видами на гавань, любезным консьержем, солидной охраной, современной системой безопасности, изысканной мраморной облицовкой и собственным паркингом.
Апартаменты в стиле модерн с двумя просторными спальнями и большим залом тоже бедностью не отличались.
Джулия, бросив взгляд на светлую, в бежевых тонах, обстановку и просторную террасу с видом на залив лишь кивнула, но, судя по ее лицу, все равно осталась недовольна.
— Ваша комната уже подготовлена, — спокойно произнесла Аврора, занося мою сумку в большую хозяйскую спальню.
— Я сама разложу одежду, — тоном, не терпящим возражений, произнесла подруга и добавила: — Я завтра довезу твои вещи из квартиры.
Аврора, как мне показалось, осталась не в восторге от этой новости, а я, вспомнив о главном вопросе, который так и не успела задать Генри, посмотрела на мою компаньонку.
— Джулия может привезти вместе с вещами моего кота?
— Доктор Митчелл ничего не говорил мне об этом, — неуверенно ответила она, но, быстро сориентировавшись, добавила: — Я свяжусь с доктором и арендодателем квартиры, и если они не против, проблем не будет.
— Спасибо, я буду очень благодарна, если мне позволят перевезти моего Тигра, — улыбнулась я, а Аврора, кивнув, вышла из комнаты.
Проводив ее взглядом, я устало присела в уютное кресло у окна, а Джулия тут же прикрыла дверь и все с тем же недовольным видом начала раскладывать мои вещи по полкам в просторной гардеробной.
— Тебе не нравятся апартаменты? — тихо спросила я, когда она закончила.
— Ну почему же. Все по высшему разряду.
— Тогда почему ты сердишься?