Читаем Девочка. Книга первая полностью

Незнакомка поставила свой портфель рядом с Барретовским, из такой же черной кожи, и села на диван, так что я смогла разглядеть ее. Это была красивая ухоженная женщина того же возраста, что и Барретт, ее лицо с идеальным макияжем обрамляли черно-пепельные волосы с короткой модной стрижкой, а голубые глаза выражали спокойствие и уверенность в себе.

В коридоре послышались шаги, и я тут же отпрянула от двери, опасаясь, что меня обнаружат, но это был официант, который направился в ложу вслед за женщиной. Я думала, что он сейчас примет заказ и удалится, но, выслушав даму, он прошел куда-то в сторону, исчезнув из поля моей видимости.

Пока она отдавала распоряжения официанту, я обратила внимание, что ее взгляд был сосредоточенным и цепким, словно она сканировала пространство, а ее движения и манеры говорили о том, что она знала себе цену и могла преподнести себя в самом выгодном свете.

Холодно улыбаясь, она беседовала с Барреттом, он же слушал ее все с тем же непроницаемым видом и иногда едва заметно кивал или кидал реплику.

Мне показалось, что в поведении этих двух людей было что-то общее: да, определенно тот же жесткий целеустремленный взгляд, знание жизни и умение управлять людьми. Даже стальной цвет ее платья чем-то напоминал ртуть глаз Барретта, будто внушал мысль, что они одной крови. Их встреча скорее напоминала беседу двух коллег, которые знают друг друга не один день, и от этого вывода я облегченно выдохнула — нет, эта женщина скорее напоминала бизнес-партнера и казалась совершенно незаинтересованной в нем, как в мужчине.

Тем временем, в мое поле зрения вновь попал официант, который поставил на столик перед женщиной хрустальный стакан, наполненный янтарной жидкостью, правда с внушительной дозой содовой. “Они даже пьют одни и те же напитки”, - задумчиво произнесла я про себя, но, увидев официанта, который направлялся к выходу, вновь отпрянула от двери.

Что ж, и мне пора. Я знаю, что мне не было оправдания — моя мама отругала бы меня за такое поведение — она всегда считала любопытство пороком, который ни к чему хорошему не приводит. Но я не могла уйти раньше — другого шанса увидеть, как женщины равного с Барреттом социального статуса ведут себя в присутствии этого мужчины, мне никогда больше не представилось бы.

Сейчас пройдет официант, и я, чтобы не столкнуться с ним и не вызывать лишний шум, уйду вслед за ним.

Я проводила парня по коридору глазами и в последний раз кинула взгляд на ложу Барретта.

Изменения произошли в считанные секунды — только что лицо женщины отображало серьезность и спокойствие, но в следующую секунду она словно сменила маску, и передо мной была женщина-вамп. Она потянулась вперед и уверенно накрыла пальцами с идеальным маникюром его ладонь. Я замерла и перестала дышать, ожидая реакции Барретта. Его лицо не говорило о желании, мне показалось, что он воспринимал ее скорее как партнера, а не как женщину. Но он внимательно посмотрел на нее, вероятно принимая решение, и… не отстранил своей ладони, давая понять, что он согласен. Женщина наступала и соблазняла, уверенная в своих чарах. Она пересела к нему на диван и, словно дымчатая пантера, прильнула, касаясь плеча Барретта своей грудью. Что-то шепнув ему на ухо, она уверенно провела рукой по его бедру, а он, принимая ее ласки, лишь немного откинулся назад в удобной позе. Внезапно она потянулась к спинке дивана и, легко подцепив лежавший там темно-красный галстук, надела его на свою шею. Холодно улыбаясь, она медленно пропустила атлас цвета крови через ладонь, а Барретт, наблюдая за ее уверенными движением, что-то произнес, растянув губы в холодной улыбке. Женщина мягко, но уверенно отодвинула бокал с виски и села на столик перед ним. Соблазнительно наклонившись, она провела ладонью по его груди и начала расстегивать его кипейно-белую рубашку. Внезапно взгляд Барретта изменился, он стал каким-то черным, тяжелым, словно всё это время он лишь наблюдал, как женщина все сильнее и глубже увязала в силках его мужской обволакивающей энергетики, и теперь пришло время ему вступить в эту игру и установить свои правила. Я резко отпрянула от этого странного устрашающего взгляда, но прежде, чем я смогла рассмотреть эмоцию в его глазах, на дверь их ложи начала надвигаться черная панель, закрывая обзор.

Я зажмурилась и резко отвернула голову. Всё произошло так быстро и так неожиданно. Я представляла, что сейчас происходит там за дверью, и мое сердце выскакивало из груди, руки немели от липкого холода, а ноги не слушались. Я хотела уйти, но не могла пошевелиться, оцепенев от эмоций. Все, что я была в состоянии сделать, — прислониться к стене, чтобы не упасть. Меня трясло мелкой дрожью, в горле стоял ком, каждый вдох давался с острой болью, словно в груди взорвалась граната, и сейчас ошметки плоти растекались кровавой жижей по ребрам.

Права была моя мама. Любопытство — это порок, который ни к чему хорошему не приводит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Девочка

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература