Читаем Девочка. Книга первая полностью

Я едва заметно кивнула и, только представив, что я пойду в женскую консультацию с совершенно посторонним мужчиной, неуютно поежилась и отвернулась к окну, чтобы он не увидел моей неловкости.

Внезапно зазвонил телефон, и Барретт бросил свое отрывистое "слушаю".

— Нет. Я не пойду на уступки, — произнес он, выслушав абонента. — Я не отдам этот контракт какому-то вшивому любителю, чтобы он запорол на корню весь проект. Видел я его "творения". Ему только бумажные кораблики оригами складывать, а не строительством судов заниматься… Я знаю, что у нас все занято. Значит ты найдешь свободный док для этого как ты выразился "вшивого суденышка". Меня заинтересовала эта идея. Это не обсуждается. Доложишь о результатах, — и Барретт дал отбой.

В машине опять повисла тишина, и слышался лишь стук клавиш, но через десять минут снова ожил телефон. На другом конце линии говорила женщина, с моего места мне был хорошо слышен ее голос.

— Сбавь громкость, Саша, — спокойно сказал Барретт. — Не выходи за берега и не нарывайся на неприятности. Поедешь в Нью-Йорк, когда я посчитаю нужным, — отрезал он и дав отбой, вновь погрузился в работу.

Я же нахмурилась — вероятно, именно ее я видела вчера вечером в ресторане и, скорее всего, именно ее Барретт хотел взять с собой, но вечером накануне заменил на мою кандидатуру.

Прибыв в аэропорт и миновав несколько КПП, мы прямиком вырулили на взлетно-посадочную полосу к самолету Барретта, на борту которого я прочла надпись "Barrett Shipbuilding Industries". Обустроившись в просторном кресле, на которое мне указали, я вновь отвернулась теперь уже к иллюминатору и попыталась абстрагироваться от происходящего, но моя бессонная ночь и нервное напряжение дали о себе знать, и я, сама того не ожидая, провалилась в сон всё под тот же монотонный звук клавиш ноутбука Барретта.

Проснулась я от жажды и оттого что мне было зябко, а открыв глаза обнаружила, что во сне я подтянула колени к себе и свернулась калачиком, насколько это было возможно в кресле. Минут через пятнадцать загорелось табло "пристегнуть ремни" и я, выпрямившись и пытаясь размять затекшие ноги, вновь уткнулась в иллюминатор и в сторону Барретта не смотрела.

На выходе из самолета нас ждали два джипа. Барретт, на ходу разговаривая по телефону, так и не посмотрев в мою сторону, направился к машине — такому же “танку”, как и в Сиэтле, а я в сопровождении Дугласа пошла к БМВ. Памятуя, что мне еще предстоял визит к гинекологу, я всю дорогу до места назначения, собиралась задать вопрос Дугласу, как зовут доктора, не говоря уже о том, в какую больницу мы едем и в какой кабинет мне стучаться, но так и не решилась.

Как оказалось, мне было назначен прием у врача в "Hospital Roosevelt". Я в растерянности вышла из машины, не зная, что предпринять но, судя по всему, Дугласу были даны четкие инструкции еще в самолете, пока я спала, и он взял инициативу в свои руки. Мы направились к лифтам и, найдя отделение гинекологии, подошли к стойке регистратуры.

— У нас назначено к доктору Эрике Митчелл. Лилит Харт, — уверенно произнес телохранитель.

Любезная пожилая медсестра, которая определенно решила, что мы с Дугласом супружеская пара, мило нам улыбнулась и подтвердила, что нас ждут, указывая на нужную дверь.

— Я буду ждать вас здесь, — сказал Дуглас перед входом в кабинет.

Я, все еще краснея от того, что телохранителю пришлось ехать со мной к гинекологу, робко кивнула и зашла внутрь. За письменным столом сидела молодая женщина лет тридцати, ухоженная, строго вида, в очках, с зачесанными назад длинными темными волосами и делала пометки в карте пациента, но увидев меня, подняла взгляд.

— Здравствуйте, меня зовут Лили Харт, — тихо произнесла я.

— Здравствуйте, Лилит, — улыбнулась она. — Меня предупреждали на ваш счет.

И она начала стандартную процедуру опроса, не задавая вопросов, не имеющих отношения к гинекологии.

— Я так понимаю, вы бы хотели провериться на вен. заболевания и проконсультироваться относительно противозачаточных средств?

Я кивнула: рано или поздно мне бы пришлось заняться темой контрацепции.

— Сколько вам лет?

— Девятнадцать.

— Какие контрацептивы вы используете сейчас?

— Никакие не использую. У меня еще не было секса, — как можно спокойней произнесла я.

— Тогда приступим, — коротко кивнула она. — Я возьму у вас мазок, в соседнем кабинете вы сдадите кровь на ЗППП, гепатит и ВИЧ, а потом я проконсультирую вас относительно контрацептивов.

Пройдя все эти томительные и не самые приятные процедуры, я наконец вернулась в кабинет в ожидании консультации.

— Результаты анализов экспресс-методом будут готовы сегодня во второй половине дня. Вы можете заехать за ними ближе к вечеру, — проинформировала меня доктор Митчелл, и я неуверенно кивнула, не представляя, как я смогу забрать результаты. — А сейчас давайте обсудим вопрос контрацепции. У вас есть какие-либо противопоказания, аллергия или врожденные болезни?

— Нет.

— Задержки, сбои, болезненные ощущения во время месячных?

— Нет, цикл ровно двадцать восемь дней, без задержек, сбоев и болезненных ощущений.

— Какой у вас день цикла?

Перейти на страницу:

Все книги серии Девочка

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература