– Это верно. Я ходила на концерт, и бедняжка играла на груммельфоне, держа его вверх ногами. К счастью, у меня в карманах всегда полно масляных конфет, для приманки. Я ей протянула горсточку, и она сразу прыг в мои объятия! С велосипедом она управляется куда лучше, чем с груммельфоном – можно сказать, прирожденная наездница!
– Я думала, что подменыши – это те, кого феи оставляют в колыбели вместо ребенка, – сказала Сентябрь.
– Это скорее похоже на… на программу культурного обмена, – ответила Кальпурния, выковыривая из зубов кусок покрышки. Глаза ее были золотыми, в крыльях отражался звездный свет. Сентябрь старалась не пялиться. – Правда, иногда они оставляют куклу. Это просто шутка. Обычно мы их возвращаем обратно, когда они подрастают и набираются ума для нормального общения между мирами. Это мило. Хотя нет, не мило, зато весело. Но я не хочу отдавать мою Пенни! Принцессу велосипедов, вот кого я из нее выращу!
– Я разговариваю с велосипедиками, – прошептала девочка. – Они говорят: Пенни, Пенни, где твое сиденье?
– Я вообще не одобряю этот оркестр подменышей. Что за неприятная затея, просто зверинец какой-то. Балаган для богатеньких фей, которые ладят с Мисс Футы-Нуты-с-Кудряшками. Я не могу позволить так измываться над бедняжкой Пенни. Были времена, когда подменыши считались главными любимчиками в городе. Их кормили свежайшими пирожными с кремом, они танцевали весной на балах, пока туфли не стопчут, а потом еще и еще…
– Это тоже не слишком приятно, – растерянно сказала Сентябрь.
– Ну, все лучше, чем быть пристегнутым к груммельфону, пока позвоночник не станет совсем кривым!
– Этими груммельфонами только коров пугать, – проворчала Пенни.
– Это точно, птичка моя. И ты больше ни один в руки не возьмешь. Я вообще не люблю камерную музыку. Она слишком напыщенная. Велосипедный звонок куда приятнее.
– А как ее раньше звали? – спросила Сентябрь.
– Это личное, никто кроме нее не должен знать.
– Молли! – отрывисто сказала Пенни. – Меня звали Молли! Еще у меня были брат и сестра, Сара и Дональд. И еще – мой велосипед! Только он был не дикий и не умел говорить. Он был розовый, трехколесный и с маленьким звоночком. Но со мной не было Кальпурнии, поэтому мне наверняка было скучно. Я точно не помню.
Они помолчали, глядя на огонь, как испокон веков любят делать все, у кого нет спиц и покрышек. Виверн уснул сидя, и его тихое сопение походило на шуршание страниц. Кальпурния почесала волосы под шляпой.
– Куда путь держите? Уж простите, но на кочевников вы не похожи. Велосипеды для вас лишь временный транспорт, верно?
– Мы едем в Осенние Провинции, – ответил Суббота. Его голос эхом отозвался среди велосипедов, которые все пили, и фыркали, и сопели, и сплетали свои спицы в древнем брачном танце.
Сентябрь обнаружила, что ей не хочется говорить о цели путешествия. Она бережно обернула Ложку поясом от пиджака. Кальпурния присвистнула.
– Ого, это неблизкий путь! Займет неделю-другую. Надеюсь, у вас хватит провизии.
– Неделю-другую! – воскликнула Сентябрь. – Но это слишком медленно! Нам нужно вернуться через семь дней.
Пенни залилась смехом.
– Так не выйдет! – сказала она, хихикая.
Но Кальпурния задумалась. Она почесала подбородок тремя темными пальцами, затем лизнула их и подставила ветру.
– Да, но… вот если бы ты смогла обуздать вожака… Я от этой идеи не в восторге, но не так тупа, чтобы не понимать: если кто-то так быстро бежит, это почти всегда означает, что за ним гонится зверь.
Сентябрь печально кивнула.
– Понимаешь, велосипед все-таки тварь ленивая. Они не любят постоянно ехать на предельной скорости. Им нравится неспешно катиться в свое удовольствие. Это Великая Миграция – все стремятся домой, к своим гнездам из спиц, чтобы найти себе пару и умереть. Одних больше притягивает любовь, другие ощущают призыв смерти, из-за этого они так медленно плетутся. Но если мы с тобой их подстегнем, то они понесутся так, будто к обеду опаздывают. Говоря «подстегнем», я имею в виду в прямом смысле, хлыстом. Я знаю, что это не цивилизованный метод, и меня коробит от одной этой мысли, но с такими скакунами порой нельзя по-другому.
– Не хочу бить мои велосипедики, – заныла Пенни.
– Они забудут, птичка. Они все забудут.
– Нет, не забудут! Они будут шептаться: вот она, эта Пенни, эта вредная противная Пенни!
– Пенни, тебе не придется никого бить, – нежно сказал Суббота, который знал кое-что о битье.
– Но, Суббота, у нас так мало времени…
Суббота глянул на Сентябрь – лицо его, как всегда, оставалось непроницаемым, – наклонился и потерся щекой о ее лоб, как до этого делала она. Потом встал и отошел от огня в темноту, где колыхалась трава и фыркали велосипеды.
– Так он твой? – спросила Кальпурния, с удовольствием осушив свою деревянную флягу. Она плюнула на свои очки и стала протирать их пальцами.
– Мой? Нет, он свой собственный.
Кальпурния фыркнула с сомнением и посмотрела в темноту.
– Мисс Фартинг, могу я задать вам вопрос?
– Как я могу отказать, когда ты так вежливо спросила?