«
Все это просто не помещалось в голове. В мире было слишком много неизвестного, и в голове у Луны оно больше не помещалось. Над переносицей снова проснулась боль.
Бумажные птицы смотрели на девочку.
– Чего вам от меня надо? – спросила Луна.
Бумажные птицы смирно сидели на своих насестах. Птиц было много – не сосчитаешь. Они чего-то ждали. Но чего?
– Кар-р, – сказал ворон. – Какая тебе разница? Птицы из бумаги – ужас!
Да, бумажные птицы казались страшными. И одновременно с этим – прекрасными, ни на что не похожими. Они что-то искали. Они о чем-то хотели ей сказать.
Луна села наземь. Она не сводила глаз с птиц. Ворон устроился у нее на колене. Девочка закрыла глаза и вытащила тетрадь и карандаш. Она помнила, как это было – когда мысль уносилась далеко-далеко, и в мечтах к ней приходила та самая женщина. Помнила, что однажды нарисовала карту. И карта оказалась точной. Или, по крайней мере, пока была точной. «Она здесь, она здесь, она здесь», – кричала карта, и Луне ничего не оставалось, кроме как поверить. Но сейчас она нуждалась в другом. Она хотела узнать, где бабушка.
– Кар-р, – сказал ворон.
– Помолчи, – шикнула Луна, не открывая глаз. – Я хочу сконцентрироваться.
Бумажные птицы смотрели на девочку. Она чувствовала их взгляды. Чувствовала, как ее рука пошла гулять по странице. Луна постаралась удержать в воображении бабушкино лицо. Прикосновение бабушкиной руки. Запах ее кожи. Тревога стиснула сердце девочки, и две горячих слезы скатились по щекам и звонко шлепнулись на бумажный лист.
– Кар-р, – сказал ворон. Это значило «птица».
Луна открыла глаза. Ворон говорил правду. Она нарисовала вовсе не бабушку. Она нарисовала какую-то дурацкую птицу. Птица сидела на широкой мужской ладони.
– Ну что за ерунда! – рассердилась Луна, хотя сердце у нее ушло в пятки. Как теперь найти бабушку, вот как?
– Кар-р, – сказал ворон. – Тигр.
Луна вскочила на ноги и пригнулась, приготовившись бежать.
– Будь рядом, – шепотом приказала она ворону. И пожалела, что птицы сделаны всего лишь из бумаги, а не из чего-нибудь попрочнее. Камня, например. Или острой стали.
– Ну-ну, – сказал чей-то голос, – что тут у нас?
– Кар-р, – сказал ворон. – Тигр.
Но это был никакой не тигр. Это была женщина.
«
ВОШЕЛ ГЛАВА Совета старейшин в сопровождении двух Звездных сестер, вооруженных до зубов. Этина встала. Самый пристрастный наблюдатель не увидел бы в ней страха. Уж если на то пошло, она была зла. Старейшина Герланд нахмурился – как ему казалось, внушительно, – но эффекта это не возымело. Мало того, Этина не просто узнала воительниц, которые его сопровождали, но и была дружна с ними. С их появлением она буквально расцвела, и грозные сестры улыбнулись ей в ответ.
– Лилиенц! – улыбнулась Этина той, что стояла слева. – Маэ, дорогая! – И она поцеловала ту, что справа.
Разве так намеревался явить себя старейшина Герланд? Он откашлялся. Женщины вели себя так, словно его здесь не было. Это злило.
– Добро пожаловать, дядя Герланд, – вежливо поклонилась Этина. – Я как раз вскипятила чайник, а в саду у меня растет мята. Не желаете ли чаю?
Глава Совета старейшин сморщил нос.
– Большинство хозяек, мадам, – едко заметил он, – не растят в саду бессмысленные травы, коли дома у них есть голодные рты, да и соседям помочь не мешало бы. Растила бы что-нибудь полезное!
Этина невозмутимо принялась хлопотать на кухне. Малыш удобно устроился в красивой перевязи с вышивкой, тоже, несомненно, сделанной самой хозяйкой. Все в этом доме было сделано с умом и вкусом. В каждую мелочь было вложено немало труда, заботы и смекалки. Герланду это было знакомо. Ему не понравился этот дом. Этина достала две чашки ручной работы, положила в них мяты, залила кипятком и подсластила медом из собственного улья за окном. Рядом с этим домом всегда жужжали пчелы, росли цветы и даже пели птицы. Герланд недовольно поерзал. Приняв протянутую чашку, он поблагодарил хозяйку, но про себя подумал, что напиток непременно выйдет отвратительный. Он сделал глоток. И с неудовольствием понял, что никогда еще не пил ничего вкуснее.
– Ах, дядя Герланд, – счастливо вздохнула Этина, наклонившись и поцеловав головку спящего в перевязи у нее на груди ребенка, – вам ли не знать, что хороший сад – это сад, который заботится о себе сам. Одни травы тянут из земли соки, другие питают землю сами. Мы и так выращиваем больше, чем можем съесть, и, конечно, много раздаем. Вы ведь знаете, ваш племянник всегда готов был отдать свое тем, кому это нужнее.
Если упоминание о муже и доставило ей боль, она ничем этого не выдала. Могло показаться, что глупая девчонка вовсе не способна печалиться. Герланд был обескуражен, но постарался ничем себя не выдать.
– Дитя мое! Как тебе наверняка известно, до Дня Жертвы осталось совсем немного.