Читаем Девочка с розовой планеты (СИ) полностью

- Ну а я что говорил, - усмехнулся Алхуз.

Чан поднесли князю, послам, затем гостям за столом, давая попробовать баранину и наливая похлебку.

К Алхузу подошел распорядитель пира:

- Ты что тут стоишь!? Сейчас уже народ во двор будут пускать.

Алхуз кивнул и направился в дом.

Слуги тем временем вынесли во двор на столы новые блюда с едой и полуведерные деревянные чаши с напитками.

Кир смотрел, как открылись большие ворота и двор заполнился целой толпой мужчин, женщин, детей, девушек и парней.

Из княжеского дома вышла процессия нарядно одетых женщин вместе с Линэ, одетой в традиционный костюм невесты в высокой белой шапке и длинном платье. Все присутствующие затянули свадебную приветственную песню под аккомпанемент флейт, называемых греками сирингами:


Ты, как гора, высока

И светла, как зимой гора,

Ты чиста, как в долине река,

Как звезда на небе ночном,

Ты сама так легка,

Как рубашка на теле твоём,

Ты, как сок винограда сладка,

Ты, как синее море, гладка,

Ты, которой прекраснее нет,

Прими этот сердечный привет!


Затем люди подошли к столам, беря куски пирогов и запеченного мяса, пили из чаш. Музыканты играли на флейтах, били в бубны и барабаны. Некоторые из гостей начали танцевать. Начинало темнеть, и во дворе зажгли факелы. На середине двора ярко пылал костер. Полукругом около него пар двадцать девушек и юношей стали отплясывать традиционный танец. В этом танце люди подражали движению птиц. Девушки двигались неторопливо, восхищая грациозной осанкой и плавными движениями рук. Парни, изображая орлов, то медленно, то стремительно кружились вокруг них на носках, раскидывая руки, будто крылья.

Кир, посматривая за людьми во дворе, время от времени переводил взгляд на Линэ. Та молча сидела за столом, ничего не ела, смотрела то на танцующих, то на бесконечные перемены блюд, которыми слуги обносили гостей: баранина с овощами в глиняных горшочках, запеченные утки, рыба, зайчатина с отваренным пшеном, всевозможные сорта варенья, печеное и жареное тесто на меду, фрукты. Иногда она бросала быстрый взгляд на Кира, замирала, глядя ему в глаза, потом отводила взор, чтобы окружающие не заметили их переглядываний.

Во время танцев между танцующими и особенно около толпы гостей бойко сновал Алхуз, избранный распорядителем танцев и имевший в руках длинную палку. Он то и дело отгонял наступавшую толпу, прикрикивал на танцующих, пускался сам плясать, словом — поспевал всюду. Иногда в два-три прыжка он оказывался посредине площадки перед каким-нибудь танцующим и преграждал ему дальнейший путь своим посохом. Человек останавливался и отдавал Алхузу какую-нибудь мелкую вещицу. Получив «выкуп», молодой человек быстро удалялся, поднимал вверх руку, показывая всем вещь, клал ее на подстилку перед музыкантами. После этого он оказывался около толпы, успевшей в его отсутствие нахлынуть за указанную черту, разделяющую стоящих и танцующих, бил по ногам переступивших границу.

Тем временем, чаши осушаемые и вновь наполняемые давали почувствовать свое присутствие: некоторые почетные люди, сидевшие до того весьма солидно, начинали выражать свое участие в свадьбе сперва тихим, а потом и довольно шумным хлопаньем в ладоши, а некоторые, помоложе, пустились танцевать и сами. Всякий раз, как кто-нибудь из почетных гостей пускался в танцы, музыка тотчас же оживлялась, пляска сопровождалась громкими хлопаньями в ладоши и неистовыми взвизгиваниями.

Наконец, музыка прекратилась. Танцевавшие гости разошлись отдыхать. Алхуз на их место привел «джутаргаш» — клоунов в масках, которые стали веселить гостей смешными пантомимами.

Когда джутаргаш вместе с Алхузом ушли, гости с новыми силами принялись танцевать. Теперь уже никто не разделял стоящих и танцующих, буйное веселье охватило всех.

Киру и еще двум княжеским дружинникам уже дважды приходилось успокаивать не меру расходившихся гостей: один раз развели в разные концы двора двух едва не подравшихся молодых парней, потом пришлось вообще выгнать пьяного нахала, пристававшего к танцующей девушке. Среди общей суеты Кир успел заметить, что князь с послами и Линэ покинули застолье. Видимо, ушли в дом. Потом Киру пришлось отвести в кунацкую на отдых старика, сидевшего среди почетных гостей. Там в помещении как раз собралась степенная компания, предпочитающая разговоры между собой подальше от веселящейся толпы.

Кир вышел из кунацкой в малый двор и посмотрел на небо, усыпанное яркими звездами.

Для чего он вернулся в родной край? Чтобы собирать дань для князя и охранять его покой!? А теперь время почти упущено. Остался один вечер, чтобы спасти Линэ и уехать отсюда!

Сбоку в тени дома Кир заметил тонкий девичий силуэт. Девушка подошла к горящему на треножнике светильнику и Кир с изумлением увидел, что это Линэ. Княжна молча поманила его в глубь двора, толкнула какую-то дверцу. Они вошли в жаркую темноту заполненного сеном сарая.

Кир обнял Линэ за плечи, она прижалась к нему и затряслась от рыданий.

- Кир, милый! Помнишь, я тонула в реке, и ты спас меня. Я чувствую, что опять погибаю! Скажи, что они не увезут меня, не отдай меня им! Я боюсь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы