– Хорошо. Потому что, видишь ли, девушка, которая написала эти стихи, наверное, была очень возмущена чем-то, если она проявляла такое неуважение к мужчинам, которые пытались ей помочь. И она передала это недовольство остальным, а потом она рискнула передать книгу одной из наших учениц. Я бы не хотел… – Он умолкает, словно вспомнил что-то, что его огорчает. – Я бы не хотел, чтобы это произошло с тобой. Ты лучшая награда, Филомена. Я хочу, чтобы ты добилась успеха.
Я слежу за выражением лица, но когда он говорит: «Ты – лучшая награда», я вздрагиваю, словно меня окатили ведром воды.
– Антон, я бы тоже этого не хотела, – ровным голосом отвечаю я, – ведь выпуск так скоро.
– Именно, – с облегчением говорит он. – Так что, думаю, лучше всего провести общую беседу со всеми девочками. Убедиться, что все двигаются в правильном направлении. Убедиться, что у вас правильный настрой.
Это предложение ошарашивает и пугает меня, но я благодарю его за потраченное время. Я не хочу оставаться в кабинете Антона ни секундой больше, чем необходимо. Встав, я протягиваю руку за книгой, но Антон быстро отодвигает ее в сторону.
– Я оставлю ее себе, – резко произносит он. – Леннон Роуз она больше не понадобится.
– Простите, – отвечаю я, злясь на себя за то, что вообще попыталась забрать ее.
Я мыслила недостаточно ясно. Взмахом руки он велит мне уходить.
Я выхожу из его кабинета, вздрогнув на пороге, словно пытаясь стряхнуть с себя тени, которые пытаются преследовать меня. И хотя я гоню эту мысль прочь… Антон практически подтвердил одно: Леннон Роуз и правда больше нет.
Когда я возвращаюсь в свою комнату, у входа меня поджидают несколько девушек. Прежде чем я успеваю рассказать им, что происходит, по коридору, как гром, разносится голос смотрителя Бозе.
– Всем разойтись по комнатам, пока я за вами не приду! – кричит он.
Я вздрагиваю, услышав гнев в его голосе, и обеспокоенно переглядываюсь с Сидни.
Мы не хотим проявлять непослушание, поэтому делаем, как он говорит. Смотритель появляется только позже, уже вечером. Нас даже оставили без ужина.
Я едва не схожу с ума от ожидания, глядя в окно на лес, погружающийся в темноту. Отчаянно мечтая сбежать. Надо было уйти вместе с Джексоном, когда мы были в кинотеатре.
Смотритель Бозе, не произнося ни слова, ведет нас по лестнице в танцевальный зал. Но нам не разрешается не то что разговаривать, а даже подходить друг к другу. Всех нас рассаживают за отдельные парты. Я надеюсь, что нас разделили ненадолго. Одна только мысль о том, чтобы оказаться отдельно от остальных, приводит в ужас.
Мы наблюдаем за тем, как смотритель Бозе встает перед нами. Чувствую, как у меня дергается нога. Открывается дверь, и входит мистер Петров, его костюм немного измят. Он всегда очень внимательно относится к своему внешнему виду, но сейчас он явно нервничает. Он злится и расстроен. И в таком виде он больше всего похож на себя.
Мистер Петров медленно обводит всех взглядом, пока не останавливается на мне. Он достает книгу из кармана пиджака и поднимает ее вверх. Не знаю, что ему известно, но это моя вина. Я подвергла риску нас всех – и я не могу допустить, чтобы других в чем-то обвинили.
– Это была моя вина, – говорю я, стараясь, чтобы мой голос звучал как можно милее. – Только моя. Мне было любопытно. – Я качаю головой. – Я проявила слабость. Мне следовало отдать ее вам, как только я ее нашла.
– Ты чувствуешь себя смелой, Филомена? – произносит он, и его голос словно рассекает мои бессмысленные оправдания.
– Простите? – переспрашиваю я, слегка поежившись.
– То, что написано в этой книге, придает тебе смелости? Заставляет тебя думать… что ты заслуживаешь большего? Заслуживаешь равенства? Провоцирует тебя возражать?
Я качаю головой, но чувствую, как ускоряется пульс. Откуда они знают, как эти стихи подействовали на нас?
– Нет, мистер Петров, – отвечаю я. – Это просто слова. Я даже не поняла их. А другие девушки даже и читать не стали!
Он хмыкает, быстро оглядывая остальных.
– Слова становятся причиной бунта, – говорит он. – Лучше я подавлю ваш бунт прямо сейчас, пока вы не причинили вреда другим, прежде чем вы попытаетесь распространить среди них вашу ложь.
Я напугана. Я понятия не имею, что он собирается со мной сделать, и поворачиваюсь к Сидни. В ее глазах блестят слезы.
– Кто дал тебе эту книгу? – спрашивает он.
– Я нашла ее в комнате Леннон Роуз, – отвечаю я. – Клянусь. Я бы не стала вам врать.
– Кто дал тебе эту книгу? – спрашивает он еще раз, громче.
Бринн вздрагивает от звука его голоса, и он смотрит на нее. Мистер Петров кивает смотрителю Бозе.
Тяжелым шагом смотритель подходит к Бринн и хватает ее за шиворот, силой заставляя подняться на ноги. Некоторые девушки ахают, Марчелла умоляет его прекратить.
– Кто дал тебе эту книгу? – снова спрашивает меня мистер Петров, явно угрожая Бринн.
Я не знаю, что сказать. Я даже не знаю, что соврать, чтобы защитить других девушек. И тут внезапно Валентина встает с места.
– Это я, – просто говорит она. – Я дала эту книгу Леннон Роуз. А Мена, должно быть, нашла ее у нее в комнате.