— А то, что раньше они не только не стали бы соискателями студенческого места, но не имели бы месяц назад шансов выехать из Китая даже в качестве туристов.
— Демократия.
— Ну, да. Прямо по нашему заказу. Все красавицы. Все умницы. Но зато все с шлейфом «ошибок юности». Все выпадают из прежней массы студентов из Китая так же явно, как любая из наших девочек из массы обычных прохожих. Чего прежде с китайскими студентками не случалось. Вам не кажется это странным? Вам не кажется, что с Вами хотят дружить через этих новых девочек, Вас намерены поймать на живца и, вероятно, склонить к сотрудничеству под давлением очевидных фактов Вашего шпионажа?
— Уже кажется. Только почему же они не нашли другой, более откровенный способ мне об этом сказать?!
— О, это мне как раз совершенно ясно! Они не уверены, что Ваш бизнес с американцем, со спиралями и рассекреченный ими бизнес с невестами — и есть Ваш истинный бизнес! Или, скажем так, основной. Они почувствовали, что Вы не так просты. И не так уж ограничены в своих планах и возможностях.
— Что ты имеешь в виду? Что им во мне показалось странным?
— Все! Если бы я был китайским контрразведчиком, то я не поверил бы ни одному Вашему слову!
— И ты так спокойно об этом говоришь?! Почему же ты меня прежде не предупредил?!
— Я предупреждал, вспомните. Но Вы сказали, что Вам нечего от них таить и все такое. На их месте, я не поверил бы Вам по той простой причине, что
— Говорил. Но проблема в том, что на этот раз они, кажется, решили узнать про Вас все. Именно поэтому они этот интерес тщательно скрывают. Я проверил — их компьютеры почти пусты. В них нет ничего, кроме самой общей и чисто формальной информации, про Вас, столь интересного иностранного инвестора. Так не бывает! Они явно перестраховываются и чрезмерно осторожничают.
— А вот это, пожалуй, опасно.
— Об этом я и говорю.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ГОСТЬ ИЗ РОССИИ
Ведомственное стрельбище спецслужбы России. На фоне закатного солнца два мужских силуэта в камуфляже перезаряжают автоматы.
— Давай! Теперь ты первый.
— Хорошо. Смотри и засеки время.
После нескольких коротких очередей упали несколько фигур человека, движущихся в разных направлениях по пространству перед стрелками.
— Теперь ты.
Примерно так же быстро после нескольких коротких автоматных очередей второго стрелка падают, пораженные пулями, те же мишени.
— Нормально. Теперь мы с Вами, товарищ генерал, освежили в памяти все виды стрелкового оружия, которыми вооружены в Европе полиция, спецслужбы и мафия. Теперь вероятность, что попадется что-нибудь неожиданное, минимальна.
— Это хорошо. Хотя я надеюсь, что до стрельбы дело не дойдет.
— Я, честно говоря, тоже всегда надеюсь на бескровное решение любых проблем. Но Вы же сами знаете, что бывает по-всякому…
— Знаю. Давай еще раз пробежимся по плану моего туристического визита на этот греческий остров, где как ты утверждаешь, скрывается наш Антон, исчезнувший с экранов всех русских радаров двенадцать лет назад.
— Итак. На острове Корфу он живет под видом английского предпринимателя, испанская жена которого, кстати, ждет второго ребенка. Ни с кем кроме пожилого грека-садовника, живущего с ними вместе и приехавшего вскоре после приезда семьи в только что купленный ими дом, отношения не поддерживаются. В магазин они обычно ездят на машине всей семьей. Единственное время, в которое семья разлучается — это в будние дни, когда их четырнадцатилетний сын находится до обеда в школе, куда его, кстати, привозит папа. Он же забирает сына домой. По выходным они оба, иногда захватив с собой и престарелого грека-садовника, отправляются на баркасе, взятом в аренду у одного из местных рыбаков, на рыбалку. Далеко в море не заходят. Но однажды мы обнаружили в непосредственной близости от них явно наблюдающий за ними скоростной катер, бросивший якорь якобы для осмотра живописных окрестностей острова Корфу.
— Значит во время пути Антона в школу и из школы, а также во время рыбалки, его жена остается дома одна?
— Вы имеете ввиду захват ее в качестве заложницы для более эффективных переговоров с нашим бывшим коллегой?
— Именно это я и имею в виду. Кстати, я все-таки не стал бы его так поспешно называть бывшим. Ну, пропал и пропал. Мы же его все-таки нашли.
— Не мы одни его нашли, товарищ генерал.
— Ты про катер? Или есть другие основания так считать?
— Есть. За время наблюдения за домом мы не раз пытались приблизиться к забору, перелезть через него, в том числе во время отсутствия всех обитателей дома. Но все это было безрезультатно.
— То есть?