Дэвон еще крепче прижала к себе Хантера. Он владел сейчас не только ее телом. За этот последний час он далеко продвинулся в том, чтобы завладеть ее душой. Мысль была неутешительная. Ведь ей суждено всегда жить где-то на обочине его жизни. Она будет его служанкой — и только; она не будет ни его любимой, ни его женой, ни матерью его детей. У нее останется только память о времени, которое они провели вместе — здесь, в этой каюте. Когда они прибудут в Виргинию, она снова окажется в положении рабыни.
— Тогда надо использовать время, пока оно еще есть, — шепнула она в ночь и вновь нежно погладила Хантера по щеке. Она будет наслаждаться каждой секундой, когда они будут вместе за эти несколько недель, которые отделяют ее от Америки … и пусть у нее накопится столько воспоминаний, чтобы ей их хватило на всю оставшуюся жизнь…
Глава 8
Хантер взглянул на Дэвон, стоявшую у леера. Легкий бриз разметал ей волосы, четко обрисовав контуры гибкого тела. В лучах предвечернего солнца она выглядела как сама богиня Афродита — рожденная морем, взглядом властительницы обозревавшая свои владения.
— Что ты думаешь насчет нее, когда мы прибудем в Виргинию, — спросил стоявший у штурвала Мордекай.
Хантер отвел глаза от Дэвон и перевел взгляд на друга. По выражению его лица он понял, что скрывается за этим не очень ловким вопросом.
— Я еще особенно не задумывался об этом.
— Так я и подозревал, — отозвался Мордекай, не отрываясь от штурвала. Поморщившись, он отвел глаза от бликов солнечного света, отражавшегося зеленой поверхностью океана. Не глядя на Хантера, он спросил:
— Как ты думаешь, что будет чувствовать Элсбет, когда увидит тебя с Дэвон?
— Она все поймет, когда узнает, что она моя рабыня, помилованная преступница.
Мордекай усмехнулся и с сомнением бросил:
— После того, как Элсбет увидит Дэвон — ты всерьез думаешь, что она поверит, что у тебя с ней ничего нет?
— А почему ей не поверить? Это будет правда, — и Хантер опять бросил взгляд на предмет их разговор — У нас с Дэвон полное взаимопонимание. Она знает свое место в моей жизни.
— Ты уверен? — Мордекай поднял лохматую бровь. — Дэвон Макинси действительно редкая женщина, если она смирится с тем, что делит с тобой ложе только до прибытия в Виргинию, только до того момента, когда ты женишься на другой.
— Да, вот она такая! Она с самого начала знала, что у наших отношений нет будущего. И кстати, я ей не навязывался.
Мордекай нахмурился:
— Если бы я знал, что ты так все это замыслил, я был бы против, хоть ты мне и друг. Не хотелось бы, чтобы она страдала, что бы она там ни натворила в прошлом. Конечно, она наделала много ошибок и не может претендовать, чтобы с ней обращались как с леди, но в ней что-то есть такое… Знаешь, она чем — то похожа на Элсбет.
Хантер удивленно взглянул на друга.
— Как можно сравнивать? Элсбет такая спокойная, сдержанная, а у Дэвон темперамент бешеный, она строптивая до невозможности. Дэвон — это огонь, а Элсбет — мягкое тепло.
— Да, Элсбет — это тепло, — повторил Мордекай. В лице его появилось что-то мечтательное. Он сжал челюсти, глубоко вздохнул и медленно выдохнул. Он давно любил эту девушку, но их разделяло гораздо большее, чем бескрайний простор океана. Когда Элсбет Уитмен полюбила его лучшего друга, Хантера Баркли, Мордекай принял это как должное. Он никогда и не надеялся на взаимность. Элсбет и Хантер были самой судьбой предназначены друг для друга с самого раннего детства. Он знал, что ее чувства к Хантеру не изменятся — по крайней мере, пока и поскольку он не сделает ей ничего дурного. Она его просто боготворила.
Мордекай снова бросил взгляд на девушку у леера и спросил Хантера: Ты ей сказал об Элсбет?
Хантер глянул куда-то вбок и отрицательно покачал головой. Он имел в виду сообщить Дэвон относительно своего намерении жениться на Элсбет лишь тогда, когда они прибудут в Виргинию. Пока он не хотел вообще ни говорить, ни думать о будущем — ему было слишком хорошо в настоящем. Впервые в жизни он чувствовал себя молодо и беззаботно. Когда он был с Дэвон, все мысли о войне и своей роли в ней отступали куда-то на задний план. Ее откровенная, почти что разнузданная чувственность поглощала его целиком и полностью; он не мог думать ни о чем больше, а корабль между тем продолжал идти своим курсом к Наветренным островам.