Читаем Девон: Сладострастные сновидения полностью

— Пока ты здесь, в Баркли-Гроув не будет ни счастья, ни радости. Ты все разрушила, когда здесь появилась. Элсбет — это та женщина, которую любит мой брат, однако ты, шлюха, сделала себе ребенка нарочно. Ты знала, что мой брат — приличный человек и не захочет, чтобы его ребенок родился внебрачным ублюдком. Ты его использовала, чтобы стать леди. Но пусть тебя называют леди Баркли — я-то не дам тебе забыть, откуда ты вышла — из лондонской сточной канавы!

— Ты права, Сесилия. Хантер — хороший человек, но я не заставляла его жениться на мне. Я знаю о его чувствах к Элсбет и не хотела оказаться между ними. Хантер заставил меня выйти за него замуж, когда он узнал о ребенке.

Сесилия бросила на нее негодующий взгляд и взвизгнула:

— Ты что, хочешь, чтобы я поверила в эту твою историю? Я молодая, но вовсе не такая глупая. Женщина твоего типа пойдет на все, чтобы добиться чего-то лучшего для себя. — Она прямо-таки пронизывала Дэвон своим взглядом. — Сомневаюсь даже, что это ребенок от Хантера. Я слышала — такие, как ты, продаются любому — кто больше заплатит!

Дэвон крепко-крепко сцепила руки. Ладонь чесалась влепить ей пощечину, она с трудом удержала себя от этого. Она пришла с миром, а не для того, чтобы отлупить эту нахалку. Дэвон постаралась, чтобы и голос ее звучал ровно:

— Хантер — отец моего ребенка. Если у тебя есть сомнения на этот счет, поделись ими с ним. Он тебе, я уверена, все как следует объяснит.

— Хантер просто дурак — верит каждому твоему слову. Ты его как-то околдовала, но вот ребенок родится и он поймет, кто ты такая, и выбросит тебя отсюда вон. И возьмет Элсбет в жены. Она и должна была бы уже давно быть здесь в этом качестве. Если бы не ты, она бы никогда и не взглянула на эту корабельную крысу.

Ну, она совсем уж пошла… Дэвон попыталась вернуть разговор туда, с чего он начался.

— Сесилия, я пришла сюда, чтобы попытаться как-то помирить вас — тебя и Хантера. Твой брат тебя очень любит.

Нижняя губа у Сесилии едва заметно задрожала, глаза увлажнились. Она быстро заморгала, чтобы остановить готовые вот-вот хлынуть слезы. Она не хотела показаться слабой перед этой женщиной, но ей, конечно, очень недоставало Хантера. Сколько она себя помнила, он заменял ей и отца, и мать. А вот теперь она одна, брошена. Конечно, она нашла себе новую любовь, но ей нужны были тот уют и спокойствие, которые ей давал брат.

Сесилия рухнула в кресло у окна и отвернулась от Дэвон. Быстро провела тыльной стороной ладони по ресницам.

— Убирайся отсюда, оставь меня в покое, мои отношения с моим братом — это не твое дело. Брат с сестрой могут повздорить, но они всегда, в конце концов, поймут друг друга, потому что они — одна семья. А ты — чужачка. Если бы не ты, мы бы все были счастливы!

Эти слова Сесилии больно резанули Дэвон. Она густо покраснела, ощутила какую-то ломящую боль в глазах. Сесилия была права. Она и Хантер — одна семья, а она допущена сюда только потому, что вынашивает наследника Хантера. В сердце у него по-прежнему Элсбет Уитмэн.

Она с трудом проглотила комок в горле. Надо бы сказать ей что-нибудь такое хорошее, доброе, что могло бы успокоить и утешить молоденькую девушку, но ей самой было больно, она сама нуждалась в утешении. И в отличие от своей золовки, Дэвон никогда не была и не будет любима Хантером.

Дэвон повернулась к двери. Положила руку на защелку, оглянулась на девушку, которая потерянно смотрела в окно. Хрипловатым голосом она тихо сказала:

— Подумай о том, что я сказала, Сесилия. Что бы ты ни думала, а Хантер любит тебя.

Дэвон спустилась по лестнице и вышла из дома: ей нужно было прийти в себя до того, как она увидится с Хантером во время обеда. Быстрее, мимо этих лужаек, аккуратно постриженных рабами, — в спасительную сень леса. Там, среди могучих, поросших мхом дубов она еще несколько дней назад нашла укромную полянку. Она уходила туда каждый раз после очередной стычки между Хантером и его сестрой, а стычки эти происходили каждый раз, когда они оказывались вместе. Может быть, ее отсутствие скорее погасит этот огонь ревности, которую Сесилия явно испытывает к ней.

Тихо, прохладно; журчит ручей где-то неподалеку. Все это напомнило Дэвон то укрытие в стогу сена, там, в Макинси-Холл, которое ей было необходимо как воздух, чтобы лечить ее душевные раны. Здесь она могла спокойно обо всем подумать, могла пораспускаться, не боясь, что все увидят ее слабость.

Дэвон села на мягкую траву у подножья большого дуба. Гудел шмель. Она подняла голову и попыталась выбросить из памяти ранящие слова Сесилии. Бессознательным, обороняющимся жестом она прикрыла свой уже заметный живот Как бы хотелось, чтобы, по мановению какой-то волшебной палочки, все чудесным образом устроилось! Но в жизни нет тех волшебных фей, о которых она читала в книге Сэмбера «Сказки матушки-гусыни» — там, в пансионате госпожи Камерон. Сесилия права. Ей тут не место. Единственная причина того, что она здесь — вот она, у нее под рукой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже