Читаем Девушка из кошмаров полностью

Улыбки наши медленно угасают, и я неотрывно гляжу на тающие свечи. Язычки пламени колеблются на фитильках, такие маленькие. Странно думать, что они способны превратить восковую колонну в ничто. Гидеон отходит к гардеробной и раздвигает дверцы на всю ширину. Сначала кажется, что он вытаскивает оттуда охапку красных портьер, но когда он раскладывает их на кровати, я вижу, что на самом деле это церемониальные наряды, в точности как тот, что был на нем на той фотке.

– А, – говорю, – а я-то все гадал, когда появятся рясы и кадила.

Гидеон расправляет оба одеяния, вытягивая капюшоны и рукава. На мне футболка цвета хаки и джинсы. Мне достаточно. Одеяния выглядят так, словно весят по двадцать фунтов каждое.

– Если я это надену, оно поможет мне в колдовстве? – спрашиваю. – В смысле понимаешь, в основном церемония – это просто церемония.

– Церемония – это просто церемония, – повторяет он, примерно как делает мама. – Нет, реальной помощи от него никакой. Это просто традиция.

– Тогда проехали, – говорю я, разглядывая простую веревку, которая обвязывается вокруг талии. – Традиция идет лесом. И кроме того, Анна со смеху лопнет.

Он опускает плечи, и я готовлюсь к удару. Сейчас он будет орать. Про то, как я никогда ничего не воспринимаю всерьез, не проявляю уважения. Когда он оборачивается, я пячусь, и он хватает меня за плечо:

– Тезей, если ты сейчас выйдешь за дверь, никто тебя удерживать не станет.

Смотрю на него. Глаза у него сверкают, только что не прыгают за очками. Никто меня удерживать не станет, говорит он. Может, и станет, а может, и нет. Если я попытаюсь, Бёрк, поди, бросится за мной с канделябром наперевес, и вся история превратится в игру «Улика»[27], только в реальности. Мягко высвобождаюсь.

– Скажи маме, – начинаю я и осекаюсь. В голове пусто. На миг всплывает ее лицо – и исчезает. – Не знаю. Скажи ей что-нибудь хорошее.

– Тук-тук, – говорит Томас и просовывает голову в дверь.

Когда он появляется весь, а следом за ним Кармель, я не могу сдержать улыбку. Они оба в длинных красных рясах, капюшоны откинуты на спину, рукава, свисая, закрывают пальцы.

– Вы, ребята, выглядите как рождественские монахи, – говорю. У Томаса из-под подола торчат носки «конверсов». – Вы в курсе, что вам не обязательно это надевать?

– Мы не хотели, но Колин психанул. – Кармель закатывает глаза. – Они реально тяжелые. И кусачие.

Позади нас Гидеон снимает свою рясу с вешалки и надевает ее, перетягивая в талии и расправляя на спине капюшон. Затем берет один из поддельных ножей с бархатной подложки и затыкает за веревку на бедре.

– Каждому из вас полагается по ножу, – говорит он Томасу и Кармель. – Они уже наточены.

Ребята переглядываются, но ни один не зеленеет, когда они подходят и берут по клинку.

– Я разговаривал с дедушкой, – докладывает Томас. – Он говорит, мы идиоты.

– Мы?

– Ну, в основном ты.

Улыбаемся. Пусть я идиот, но Морвран будет следить за нами. Если Томасу потребуется защита, дед и через океан сумеет ее послать.

Откашливаюсь:

– Послушайте, я… я не знаю, в каком мы будем виде, когда вернемся. Если они попытаются что-то сделать с Анной…

– Я абсолютно уверен, что Анна способна порвать орден в клочья, – говорит Томас. – Но просто на всякий случай – я знаю пару фокусов, чтобы их затормозить.

Кармель улыбается:

– Надо было мне свою биту взять. – И тут у нее делается странное лицо. – А кто-нибудь подумал, как мы доставим Анну обратно в Тандер-Бей? – спрашивает она. – В смысле готова спорить, что паспорт у нее просрочен.

Ржу, и остальные тоже хохочут, даже Гидеон.

– Вам двоим пора, – говорит он и машет в сторону двери. – Мы будем сразу за вами.

Они кивают и, проходя мимо меня, касаются моего плеча.

– Мне надо просить тебя позаботиться об их безопасности, если… – спрашиваю я Гидеона после их ухода.

– Нет, – отвечает он и опускает мне на плечо тяжелую руку. – Клянусь, не надо.

За день это место постарело на столетие. Электричество сменилось свечным освещением. Свечи мерцают на стенах коридоров и отражаются от каменной поверхности пола. Деловые костюмы тоже исчезли; все встречные облачены в рясы, и каждый, мимо кого мы проходим, делает благословляющий или молитвенный жест. Я никак им не отвечаю. На ум приходит один-единственный жест, но он кажется несколько неуместным.

Мы с Гидеоном перемещаемся по лабиринту коридоров и анфилад, пока не останавливаемся перед высокими дубовыми дверями. Не успеваю я поинтересоваться, где орден хранит таран, как двери распахиваются изнутри, обнаруживая каменную лестницу завивающуюся вниз, во мрак.

– Факел, – коротко бросает Гидеон, и один из стоящих у дверей протягивает ему требуемое.

Свет озаряет изящно вырезанные гранитные ступени. Я-то ожидал, что они окажутся темные, мокрые и примитивные.

– Осторожно, – говорю я, когда Гидеон начинает спускаться.

– Я не упаду, – отзывается он. – Зачем, по-твоему, я факел брал?

– Я не о том. Меня больше заботит, как бы ты не наступил на подол рясы и не свернул себе шею.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анна [Блейк]

Анна, одетая в кровь
Анна, одетая в кровь

Рассказ о том, как парни встречаются с девочками, а эти девочки убивают людей…У Каса Лоувуда необычная профессия — он убивает мертвых. Так делал и его отец, пока его не убил призрак. Теперь, вооруженный, Кас путешествует по стране, охотясь на призраков. Когда он приезжает в новый городок в поисках призраков, местные жители рассказывают ему о некой Анне, которая одета в кровь. Он не ожидал, что ею окажется призрак, который поражает своим гневом и яростью. И она до сих пор одета в одежду того года, года в котором ее убили — белое платье, но теперь с красными пятнами и капающей кровью. После своей смерти, Анна убила каждого, кто решился войти в ее дом. И она, по неизвестной причине, бережет жизнь Касу.

Кендари Блейк , Кендари Блэйк , перевод Любительский

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы / Ужасы и мистика / Любовно-фантастические романы
Девушка из кошмаров
Девушка из кошмаров

Прошёл месяц с тех пор, как призрак Анны Корлов открыл дверь в ад в своем подвале и скрылся, но охотник на призраков Кас Лоувуд не может двигаться дальше. Его друзья напоминают ему, что Анна пожертвовала собой, чтобы Кас мог жить, а не ходить вокруг наполовину мертвым. Он знает, что они правы, но в глазах Каса ни одна живая девушка, которую ему довелось встречать, не может сравниться с мертвой девушкой, которую он полюбил. Теперь он видит Анну везде: иногда когда спит, а иногда и наяву в кошмарах. Но что-то не так… это не просто мечты. Анна, кажется, мучается, раздираемая на кусочки в новых и все более и более ужасных обстоятельствах каждый раз, когда появляется.Кас не знает, что случилось с Анной, когда она исчезла в аду, но он знает, что она не заслуживает всего того, что с ней происходит сейчас. Анна спасла Каса более чем один раз, и пришло время для него ответить взаимностью.

Кендари Блейк

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме