Читаем Девушка из высшего общества полностью

— Да, Лили, так быстро? — повторила за ним Морган, отодвигаясь от стола. — Вечер только начался. Ты ведь не станешь лишать Роберта общения с друзьями только потому, что устала, правда?

— Не лезь не в свое дело, — раздраженно сказала Лили, стараясь, чтобы больше никто этого не услышал. Она не собиралась устраивать сцен.

— Что на тебя нашло? — Роберт залился румянцем.

— Она не в себе, — громко заявила Морган, намеренно привлекая внимание сидящих за столом.

— Так, подожди секунду…

Роберт не успел договорить, потому что с другого конца стола раздался громкий голос Ди:

— Sans doute, она абсолютно себя не контролирует.

Роберт бросил салфетку на стол.

— Если вы считаете, что я позволю так говорить о Лили в моем присутствии, то ошибаетесь. Морган и Диана, вы должны извиниться перед ней. Прямо сейчас.

— Ха! — фыркнула Морган.

— Роберт, давай просто уйдем, — умоляюще произнесла Лили.

Он развернулся на стуле, и их взгляды встретились.

— Что происходит? — Роберт пытался найти ответ в глазах жены.

— Может, ей вызвать такси? — засмеялась Ди, обращаясь к Верушке.

— Или поехать на метро, если она хочет сэкономить несколько баксов, — рассмеялась в ответ Верушка.

Все дамы расхохотались. Теперь к ним было приковано внимание всего стола, а также двух соседних.

Немного успокоившись, Морган добавила:

— Я говорю серьезно. Если ты плохо себя чувствуешь, иди домой. Вдруг это заразное?..

Глядя на высокомерную, равнодушную Морган, Лили прошипела:

— Как же ты мне надоела!

— Дорогая, что здесь все-таки происходит? — Роберт потянулся и крепко сжал ее руку.

Лили хотела ответить, но не смогла вымолвить ни слова, будто рот оказался вдруг забит пробками от шампанского.

— Я расскажу тебе, что происходит, — усмехнулась Морган. На губах у нее играла полуулыбка. — Ей стыдно, потому что она пыталась соблазнить моего мужа, а он отверг ее. Набросилась на него в туалетной комнате на вечере в ювелирном бутике. Возможно, она сделала это, потому что ужасно ревнует меня.

Все взгляды устремились в сторону Кристиана.

— Боюсь, это правда, — произнес он с тяжелым вздохом. — Лили, мне очень жаль. Я не хотел ставить тебя в еще более затруднительное положение, но посчитал, что моя жена имеет право знать о происшедшем. — Он покачал головой и повернулся к Верушке. — Я просто старался быть с ней любезным. Она сказала, что хочет написать статью о скромной галерее нашего фонда.

— Поверить не могу! — Лили в ярости смотрела на Кристиана.

— Это правда? — спросил ее Роберт. — Ты действительно домогалась Кристиана?

— Нет, это он поцеловал меня!

Морган показала на царапину на лице мужа:

— Взгляните на его щеку. Она вцепилась ему в лицо, когда он отказался от ее предложения… даже не знаю, как тактичнее выразиться, — доставить ему удовольствие.

Ди протянула руку и похлопала Кристиана по спине:

— Ах ты, бедняжка.

— Он лжет. Спросите у Элизабет Крюгер! Она уводила меня из бутика в тот вечер. Кто-нибудь найдите ее и спросите! — задыхаясь, потребовала Лили.

— Думаю, сейчас нам лучше уйти. — Роберт стиснул локоть жены.

Она повернулась и вдруг почувствовала, как натянулось платье. Оглянувшись, Лили заметила, что подол попал под ножку стула Морган. Запаниковав, она дернула за юбку, платье порвалось, и на полу осталась длинная полоса серебристо-серой ткани.

— О нет! — снова вскрикнула Лили, подбирая порванный подол.

Роберт проводил ее до выхода из зала. Он покраснел от гнева и унижения. На улице он остановил такси и усадил ее в машину.

— Ты ведь не собираешься туда возвращаться?

— Нет, конечно. Думаешь, после того, что случилось, я смогу посмотреть в глаза этим людям?

— Тогда садись, — предложила она, подвигаясь, чтобы освободить ему место.

— Лили, я не поеду домой. Переночую у мамы.

Он захлопнул дверцу, но она пересела к окну и опустила стекло.

— Роберт, пожалуйста, скажи, что не веришь им. Это все ложь. Я клянусь, это Кристиан приставал ко мне. Я отказалась, а Морган просто злится из-за того, что я надела серое платье и отказалась ехать домой и переодеваться, а это ее цвет, — плакала Лили.

— Теперь все это не важно.

— Пожалуйста, не оставляй меня сегодня одну. Ты мне нужен, я люблю тебя. Скажи, что ты тоже меня любишь. Хотя бы скажи, что ты им не веришь.

— Если честно, я даже не знаю, чему верить, — наконец отозвался он и пошел по темной улице в сторону Парк-авеню, где собирался взять такси и поехать в двухэтажные апартаменты к родителям.

Глава 37

На следующее утро Лили проснулась в полном замешательстве. Встав с постели, она на мгновение подумала, что события прошлого вечера — просто ночной кошмар, но потом увидела на полу смятое, порванное платье и все вспомнила. Как один вечер может испортить жизнь! Морган и Кристиан выставили ее в неприглядном свете перед сливками нью-йоркского общества и, что самое страшное, перед собственным мужем. Сварив кофе, она набрала номер телефона Роберта и оставила ему сообщение с просьбой перезвонить как можно скорее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза / Проза