– С утра у тебя примерка костюмов и репетиция с оркестром. А вечером ты, если не ошибаюсь, поёшь Елизавету.
– Всё точно, – отозвалась Кассандра. – Кстати, тётушка, когда я пою Елизавету, то забываю, что стою на сцене, что это – игра. Я даже ловлю себя на мысли, что это и впрямь моё имя.
Полли кивнула и с видом знатока изрекла:
– Сеньор Россини сотворил из тебя великую певицу, научив верить, что ты и есть героиня тех опер, в которых поёшь.
– В этом вы правы, без маэстро я не смогла бы постичь настоящей сути театра, – согласилась с ней Кассандра.
– Сеньор Доменико хоть и не пишет опер, но зато разбирается в постановках, а самое главное, получает со зрителей деньги, – осторожно заметила Полли, от которой не укрылись ни нежные взгляды, ни трепетное внимание красивого итальянца. – Он тебе не нравится?
– Я ценю его как друга, – поморщившись, призналась Кассандра.
То, что чувства Барбайи – отнюдь не тайна для окружающих, стало для неё неприятным сюрпризом.
– Он и мужем будет хорошим, – гнула свою линию Полли.
– Возможно, но я не хочу пока выходить замуж. И, пожалуйста, не надо больше этих разговоров…
– Как скажешь, детка, – с готовностью согласилась Полли, – я всегда на твоей стороне, ты же знаешь.
Кассандра улыбнулась своей старшей подруге. Но улыбка тут же померкла, ведь у афишной тумбы театра их ждал Барбайя. Антрепренёр кинулся навстречу:
– Доброе утро, сеньорита Молибрани! И вам, сеньора Дженкинс, – поклонился он и предложил: – Разрешите проводить вас.
– Благодарю, – откликнулась Кассандра.
Она уже знала, что объяснения ей не избежать, и настроение её совсем испортилось. Кассандра взяла антрепренёра под руку и направилась к театру. Полли шла сзади. Барбайя распахнул перед спутницами широкую дверь Ла Скала и пропустил женщин вперёд.
– Сеньорита, прошу вас, уделите мне несколько минут. Мы можем пройти в мой кабинет. Я хочу обсудить с вами очень важный вопрос, а ваша тётя, если, конечно, захочет, может пойти с вами.
– Тётушке, наверно, лучше отдохнуть в фойе, – отозвалась Кассандра, которая не хотела, чтобы кто-нибудь слышал, как она откажет Доменико.
Догадливая Полли, уже заметившая мрачное выражение глаз своей питомицы, поддержала ее:
– Я уж лучше посижу здесь…
– Как пожелаете, – согласился Барбайя и увёл Кассандру в свой кабинет.
Войдя, он усадил девушку в кресло, а сам, нервно сцепив пальцы, замер напротив. Доменико не сводил глаз со своей примадонны и больше не мог молчать. Без всяких предисловий он опустился на одно колено, прижал к губам руку Кассандры и признался:
– Сеньорита, я уже давно люблю вас. Я готов положить свою жизнь к вашим ногам. Если вы мне позволите, я буду жить и работать только для вас. Пожалуйста, станьте моей женой.
Он сжимал руку своей любимой, а она читала его мысли. Доменико жаждал посвятить Кассандре свою жизнь, объехать с ней весь мир и поставить для неё лучшие оперы в крупнейших театрах. О себе он не думал вовсе. Это тронуло Кассандру, и она переменила своё решение. Она не откажет Барбайе сразу, а хорошо подумает над его предложением.
– Дорогой друг, – сказала Кассандра, тихо высвобождая пальцы из ладоней антрепренёра, – для меня ваше признание стало полной неожиданностью. Я должна всё обдумать. Сегодня я последний раз в этом месяце спою партию Елизаветы, а потом у нас перерыв до премьеры. Завтра я хотела бы уехать на озеро Комо. Дон Эстебан снял там виллу. Дайте мне две недели, я вернусь в театр и отвечу вам.
– Хорошо, пусть всё будет так, как вы хотите, – согласился Барбайя, – мне остается только ждать и надеяться.
Кассандра поспешила уйти. В коридоре её поджидала сгоравшая от любопытства Полли.
– Ну что, сеньор Доменико сделал предложение? – спросила она.
– Сделал, – грустно сказала Кассандра. – Всё было так хорошо. Зачем что-то портить?
– Так ты ему не отказала?
– Я обещала подумать. Объявила Доменико, что завтра мы уезжаем на озеро Комо. Сказала, что дам ответ, когда вернусь.
– Думай, милая, думай. Замужество – такое дело, что женщине нужно очень хорошо подумать, прежде чем соглашаться. Браки заключаются на всю жизнь, потом ничего не исправишь, – одобрила её старшая подруга, как видно, вспомнив собственного непутёвого мужа.
Полли проводила Кассандру в гримёрную, где примадонну уже ждала костюмерша с новым платьем. Потом был очередной прогон «Севильского цирюльника», а вечером Полли вновь наблюдала, как её любимицу одевают в широкие фижмы и парчовое платье английской королевы.
Спектакль, как всегда, прошёл с огромным успехом, а уже на заре обе женщины покинули Милан. Когда за окном кареты, неторопливо сменяя друг друга, замелькали пасторальные картины ломбардских деревушек, Кассандра вдруг поняла, что хочет поскорее доехать. Оказывается, она всё-таки очень устала.
Глава двадцать восьмая. Дипломаты