Читаем Девушка с обложки полностью

Хотелось, чтобы пароходик не тащился еле-еле, а уже пристал к берегу; сердце колотилось как тогда, когда она в пятнадцать лет собиралась с духом, чтобы позвонить своему однокласснику (он был старше на целых два года и казался ей в то время ужасно взрослым и умным) — якобы спросить, что сегодня было на уроке, на самом же деле надеясь, что он воспользуется случаем и пригласит ее куда-нибудь. Имени парня Клодин уже не помнила — не то Бенни, не то Лонни — но хорошо помнила, как, получив искомое предложение, потом волновалась и наряжалась.

Наконец вдали завиднелась пристань. «Ну давай, двигайся уже быстрее!» — мысленно попросила Клодин у пароходика. Спустилась на нижнюю палубу; едва трап коснулся борта, чуть ли не первой рванулась к выходу и торопливой трусцой побежала к телефону-автомату.

— Алло? — ответил знакомый голос.

— Итак, молодой человек? — сказала она сурово и выжидательно.

— Итак, мадемуазель, — повторил парень с ее интонацией. В трубке послышался смешок. — Кстати, меня Томми зовут. Запишите мой сотовый — в дальнейшем нам лучше будет общаться по нему…

Клодин записала номер и, как ни не терпелось позвонить по нему, все же заставила себя — береженого бог бережет! — пройтись полквартала к другому автомату.

— Мисс Бейкер? — спросил Томми в трубку.

— Клодин, — сочла она возможным тоже сократить дистанцию.

— Итак, Клодин, прежде всего я хочу вас спросить — вам знакомо имя Кафир?

— Н-нет… То есть… — она напрягла эрудицию, — это у мусульман, кажется, что-то вроде «неверный» означает?

— Хорошо, а такие имена, как Кристофер Ланг или Филипп Дериво, вам что-нибудь говорят?

— Нет…


Две минуты разговора… три-четыре остановки на метро, еще две минуты, потом — автобус, метро, просто пробежка по улице — и еще две минуты можно поговорить.

У Клодин рябило в глазах и от бесконечных станций метро, лестниц и эскалаторов, и от секундной стрелки — телефон же Томми она уже набирала без бумажки и могла ручаться, что запомнит его теперь на всю жизнь.

Он, правда, сказал, что ей не нужно больше так исхищряться, чтобы ее не засекли — но Клодин предпочитала не рисковать и поступать по-своему: голубые глаза, симпатичная улыбка и веснушки — это еще не причина, чтобы полностью доверять человеку!


Томми, по его собственному выражению, находился «на службе Ее Величества» (Клодин, услышав это, про себя хихикнула, вспомнив фильм «На тайной службе Ее Величества» о приключениях неустрашимого суперагента Джеймса Бонда) — то есть являлся сотрудником одного из подразделении английской контрразведки МИ-5, а именно подразделения, занимающегося борьбой с терроризмом.

Совместно с французской контрразведкой ДСТ они проводили операцию по поимке международного террориста по кличке Кафир, который, по их сведениям, то ли уже прибыл в Париж, то ли вот-вот должен был прибыть.

Кафир был, если можно так выразиться, «специалистом широкого профиля» — помимо убийств, он не брезговал также похищением людей, шпионажем, диверсиями и контрабандой оружия. Какие-либо идейные соображения были ему чужды — его услугами мог воспользоваться любой, кто готов был хорошо заплатить.

В своей деятельности он часто использовал подручных, как правило, имеющих криминальное прошлое; услуги их щедро оплачивал, но не прощал предательства. Как-то один из его бывших подручных, приговоренный к большому сроку заключения, согласился дать сведения о Кафире в обмен на снижение срока. Неизвестно, каким образом Кафир узнал об этом, но через неделю бывший подручный был задушен прямо в камере, в тот же день в автокатастрофе погибли его жена и сын.

Но на долю помощников обычно доставались лишь мелкие поручения; самую сложную часть «работы» Кафир всегда выполнял сам, не передоверяя никому.

Он вообще был крайне недоверчив — чуть ли не до паранойи. Ходили слухи, что в начале его карьеры один из «заказчиков» хотел его подставить: через посредника, от имени своего конкурента, заказал убийство себя самого, одновременно сообщив о готовящемся покушении полиции. Увы — все усилия полиции не помогли спасти его, но Кафир с тех пор предпочитал встречаться с «заказчиками» лично, чтобы точно знать, на кого он работает.

О самом Кафире было известно очень мало — имелось лишь общее описание внешности и расплывчатая фотография четырехлетней давности, снятая в профиль. Настоящее его имя, возраст и даже национальность оставались загадкой.


В субботу с раннего утра Томми с напарником следили за Анри Буанелем по кличке Лупо. По некоторым данным, в свое время он выполнял кое-какие поручения Кафира, и существовала вероятность, что, приехав в Париж, Кафир вновь прибегнет к его услугам. Поэтому слежка за ним велась уже третью неделю.

В обычной своей жизни Лупо был букмекером, собиравшим ставки для подпольного тотализатора; кабинет его находился в задней комнате небольшого арабского ресторана в Восемнадцатом округе. Именно туда, судя по всему, Лупо и направился, выйдя из дома в четверть первого.

Перейти на страницу:

Все книги серии Клодин Бейкер

Похожие книги

Испорченный
Испорченный

Прямо сейчас вас, вероятно, интересуют две вещи: Кто я такой?И какого черта вы здесь делаете? Давайте начнем с наиболее очевидного вопроса? Вы здесь, дамы, потому что не умеете трахаться. Перестаньте. Не надо ежиться от страха. Можно подумать, никто в возрасте до восьмидесяти лет не держится за свою жемчужинку. Вы привыкните к этому слову, потому как в следующие шесть недель будете часто его слышать. И часто произносить. Вперед, попробуйте его на вкус. Трахаться. Трахаться. Хорошо, достаточно. Ну, а теперь, где мы?Если вы сами зарегистрировались в этой программе, то полностью осознаете, что вы отстойные любовницы. Прекрасно. Признать это — уже полдела.Ну, а если вас отправил сюда ваш муж или другой значимый в вашей жизни человек, вытрите слезы и смиритесь. Вам преподнесли подарок, леди. Безумный, крышесносный, мультиоргазменный, включающий в себя секс, подарок. У вас появилась возможность трахаться как порнозвезда. И гарантирую, что так и будет, когда я с вами закончу.И кто я такой?Что ж, следующие шесть недель я буду вашим любовником, учителем, лучшим другом и злейшим врагом. Вашей каждой-гребаной-вещью. Я тот, кто спасет ваши отношения и вашу сексуальную жизнь. Я — Джастис Дрейк. И я превращаю домохозяек в шлюх. А теперь… кто первый? 18+ (в книге присутствует нецензурная лексика и сцены сексуального характера)  Переведено для группы: http://vk.com/bellaurora_pepperwinters   

Dark Eternity Группа , Пенелопа Дуглас , Сайрита Дженнингс , Сайрита Л. Дженнингс , Холли М. Уорд

Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Эротика / Романы / Эро литература