Читаем Девушка с полотен Тициана полностью

Не сообщать же Джулиане, что в давние времена, по воспоминаниям отца и его друзей, мадам Шервуд содержала самый изысканный бордель на приисках Виктории. Сейчас об этом вряд ли кто помнит, так что пусть бурное прошлое остается всего лишь мифом. Хватит с него откровений о прошлой жизни Бетси.

— Это дом рядом с парком. Практически идеальное место для пансиона благородных девиц.

— Сильно сомневаюсь в поголовном благородном происхождении ваших будущих воспитанниц, — улыбнулся Джеймс, — но вот деньги у их родителей точно водятся.

— Если бы голубая кровь гарантировала врожденные манеры, воспитание и образование, то в моем пансионе не было бы нужды. — Джулиана помедлила. — Миссис Шервуд готова нас принять уже сегодня вечером. Думаю, мы переберемся сразу после обеда. Вещей у нас почти нет, так что проблем с переездом у нас не будет.

— Как пожелаете, Джулиана.

— Джеймс, — она посмотрела ему в глаза. — Я не хочу, чтобы вы сочли меня неблагодарной, но иногда нужно действовать решительно. Так всем будет лучше.

— Я все равно буду рядом, — ответил он. — Вы знаете, что я не отступлюсь.

— Я знаю, Джеймс. Но поверьте, и я не изменю решения. Я не прощу себя, если навлеку на вас неприятности. Потому что вы так много для меня сделали, потому что вы вернули мне сына и потому что я… понимаю ваши чувства.

— Потому что вы отвечаете на мои чувства.

Джулиана отвела взгляд.

Предсказания Джеймса полностью сбылись. Едва в газетах появилось объявление, что миссис Джулиана Джоунс открывает пансион благородных девиц, как в ее дом потянулись не юные леди, но целые толпы поклонников разных возрастов. Пару раз заглянув в гости к обеду, Джеймс обнаружил, что за столом, помимо него, Джулианы и маленького Эдди, присутствуют еще пятеро мужчин. На всех тумбочках стояли вазы, полные цветов. Сам он о букете как-то не подумал. Пришлось вести чинные беседы, причем не с Джулианой, а с этими наглыми негодяями.

— Миссис Джулиана, — обратился к хозяйке дома один из гостей, холеный брюнет в нежно-голубом костюме. Кажется, он владел лесопилкой где-то в предгорьях. — Как идут ваши дела с пансионом?

— Я занялась кое-каким переустройством дома и дала объявление о наборе преподавательниц и воспитанниц. Если все пойдет по плану, то через месяц пансион уже откроется.

— Если ваши воспитанницы будут столь же умны и образованны, как их патронесса, то Мельбурн быстро станет городом невест. — А этот фрукт был в нежнейше-зеленом костюме, словно кузнечик по весне. Странные же у некоторых понятия о том, что значит принарядиться.

— Вы слишком щедры на комплименты.

Джулиана была изысканно вежлива — но и только. Однако и это расценивалось поклонниками как поощрение. Джеймс скрипнул зубами. Сосед подпрыгнул на стуле — видимо, услышал. Форд продемонстрировал юнцу пренеприятную улыбку. Тот поежился, но пялиться на Джулиану не перестал.

После пары подобных визитов Форд впал в несвойственную ему депрессию и заперся в своей квартире с бутылкой шотландского виски и книжкой. Удивительно, но с тех пор, как Джулиана пристрастила его к чтению, он не мог уснуть без книги или выкурить трубку, просто бездумно пялясь в небо. Все эти выдуманные миры приобрели над ним странную власть. По рекомендации торговца книгами он купил на днях роман «Гордость и предубеждение» мисс Остен. Продавец сказал, что ему понравится.

Пока что нравилось, даже интересно было, чем все закончится. К середине дня и бутылки Джеймс добрался до того места, где мистер Дарси делает мисс Элизабет предложение. И тут его осенило: как и мистер Дарси, он считает, что достаточно ему любить Джулиану, чтобы она полюбила его и согласилась стать его. Но ведь это не так. И никто не даст ему гарантии, что кто-нибудь из этих наглецов не сможет пробудить в ней те же чувства, что и он. Да и что он знает о ее чувствах? Да, она столь же страстно желает его, как и он ее. Но неужели можно хоть на мгновение подумать, что такая благородная леди уступит страсти, если не испытывает настоящей любви и если не уверена в предмете страсти? Разве говорил он Джулиане хоть раз, что любит ее и готов стать для нее надежным мужем, беречь и охранять ее всю жизнь, в болезни и здравии, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит их? Кажется, нужно, наконец действовать по правилам, которые приняты во всех этих великосветских кругах. Конечно, хорошо быть богатым скваттером и западным женихом. Это вполне достаточно для девиц Вортуорт, но совершенно недостаточно для Джулианы. Она умна, красива, богата. У нее сеть сын — и она уже была замужем. Ходить вокруг и бросать страстные взгляды — это невероятная глупость.

Форд поставил бутылку на стол, отложил книгу и направил свои стопы в книжную лавку. Опять. Ему было жизненно необходимо приобрести какое-нибудь руководство по ухаживанию за благородными леди из богатой семьи. Кажется, что-то подобное он там видел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Нежные чувства. Романы Э. Остен

Бархатная маска
Бархатная маска

Графство Лестершир – одно из самых тихих и спокойных мест в средней Англии. Здесь туманные рассветы и восхитительные закаты, которыми так приятно любоваться из окна собственного дома. Здесь старые патриархальные устои и добропорядочное общество, ведущее размеренный образ жизни.Лаис, молодая вдова, привыкла к его распорядку. После смерти мужа все ее заботы сводятся к воспитанию детей и управлению небольшим поместьем. Но вот на пороге ее дома появляется молчаливый незнакомец, закутанный в черный плащ, – претендент на должность учителя фехтования для ее сына. Он и вправду мастерски владеет шпагой и, к удивлению Лаис, слишком образован для простого учителя. Возможно, этот образ – лишь маска. Молодой женщине ужасно любопытно, кто же в действительности скрывается под ней.Литературная обработка Екатерины Полянской.

Эмилия Остен

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы