Досье об овцеводстве Австралии, составленное из собранных в Интернете сведений, гласило: общее население континента составляет 18 миллионов человек. 53 тысячи из них являются фермерами-овцеводами, в общей сложности у них приблизительно 120 миллионов овец. Экспорт шерсти имеет оборот около 3,5 миллиарда долларов в год. Плюс к этому – экспорт 700 миллионов кило баранины, а также кожи для швейной промышленности. Производство мяса и шерсти является одной из важнейших статей национального дохода.
Ферма Кокрэн, основанная в 1891 году Джереми Кокрэном, – пятое по величине хозяйство, насчитывающее около 60 тысяч овец мериносов, шерсть которых считается особо качественной. Помимо овец, на ферме разводят также коров, свиней и кур.
Микаэль констатировал, что ферма Кокрэн – солидное предприятие с впечатляющим годовым оборотом; оно вывозит свою продукцию, в частности, в США, Японию, Китай и Европу.
Биографии владельцев, которые прилагались к справке, производили еще более сильное впечатление.
В 1972 году ферма Кокрэн перешла по наследству от Реймонда Кокрэна к Спенсеру Кокрэну, который получил образование в Оксфорде, в Англии. Спенсер скончался в 1994‑м, и с тех пор фермой руководит его вдова. Она фигурировала на нечетком расплывчатом снимке, который был взят с сайта фермы Кокрэн: блондинка с короткой стрижкой, чье лицо было видно только наполовину, поглаживала овцу. По сведениям Иисуса Навина, супруги поженились в Италии в 1971 году.
Ее звали Анита Кокрэн.
Микаэль переночевал в каком-то захолустье с многообещающим названием Ваннаду[100]
. В местном пабе он съел бараний стейк и выпил три пинты с местными обитателями. Они называли его mate[101] и говорили с забавным акцентом. Блумквист чувствовал себя так, словно попал на съемки фильма «Крокодил Данди».Перед сном, поздно ночью, Микаэль позвонил Эрике Бергер в Нью-Йорк.
– Извини, Рикки, но я так закрутился, что просто некогда было с тобой связаться.
– Что за чертовщина происходит в Хедестаде? – взорвалась она. – Мне позвонил Кристер и сообщил, что Мартин Вангер погиб в автокатастрофе.
– Это долгая история.
– А почему ты не отвечаешь на звонки? Я все последние дни названивала тебе, как психопатка.
– Мобильник тут не ловит.
– А вообще-то где тебя носит?
– В данный момент в Австралии. Я нахожусь километров на двести севернее Алис-Спрингс.
Микаэлю редко удавалось чем-нибудь удивить Эрику, но на сей раз она замолчала почти на десять секунд.
– А что ты делаешь в Австралии, позволь тебя спросить?
– Я позвонил сообщить, что задание Хенрика Вангера скоро будет выполнено. Я уже близок к финалу. Вернусь в Швецию через несколько дней.
– Ты хочешь сказать, что разобрался в том, что произошло с Харриет?
– Думаю, да.
На следующий день, около полудня, Микаэль прибыл на ферму Кокрэн. Но выяснилось, что Анита Кокрэн находится на производстве, возле местечка Макавака, расположенного на сто двадцать километров западнее.
Микаэль добирался до места по бесконечным проселочным дорогам. В четыре часа он был на месте. Остановился у ворот, где стоял джип, вокруг которого собрались овцеводы, собравшиеся попить кофе. Блумквист вышел из машины, представился и объяснил, что ищет Аниту Кокрэн. Взгляды всей компании обратились к мускулистому мужчине лет тридцати, который явно был у них главным. Он был голым до пояса, загорелым, за исключением тех мест, которые обычно закрывала футболка. На голове у него красовалась ковбойская шляпа.
– Well mate[102]
, шеф нынче километрах в десяти в ту сторону, – сказал он, указывая направление большим пальцем.Он скептически осмотрел машину Микаэля и заявил, что едва ли разумно ехать дальше на этой японской игрушке. Под конец загорелый атлет сказал, что ему все равно надо туда и он может подбросить Микаэля на своем джипе, который куда больше приспособлен для этих мест. Микаэль поблагодарил и взял с собой сумку с лэптопом.
Мужчину звали Джеффом. Он рассказал, что он «studs manager at the station». Микаэль попросил его перевести. Покосившись на него, Джефф понял, что Микаэль не здешний, и объяснил: «studs manager» примерно соответствует главному кассиру в банке, хотя лично он командует овцами, a «station» – это австралийский сленг для обозначения ранчо.
Они беседовали, пока Джефф беспечно вел джип. Они ехали вниз, в ущелье, по дороге с уклоном в двадцать градусов, на скорости двадцать километров в час. Микаэль возблагодарил свою счастливую звезду за то, что не попытался проехать здесь на прокатной машине.
Он спросил, что находится в ущелье. Оказалось, там пастбище для семисот овец.
– Как я понял, ферма Кокрэн – одна из крупных, – заметил Микаэль.
– Да, мы одна из самых крупных ферм Австралии, – согласился Джефф с гордостью в голосе. – У нас около девяти тысяч овец здесь, в районе Макавака, а еще stations в Новом Южном Уэльсе и в Западной Австралии. Всего у нас около шестидесяти трех тысяч овец.