– Вам незачем это знать. – Лори встал. – Я предупредил вас, – грубо сказал он. – Я не в курсе, насколько хорошо вы знаете законы этой страны, но я предполагаю, что достаточно, чтобы понимать, что не можете следить за женщиной без всяких для вас последствий.
– Она призналась вам? (Складывалось впечатление, что незнакомец испытал прилив теплых чувств.) Должно быть, она знает вас лучше, чем я думал, – добавил он. – Дорис не тот человек, чтобы признаваться каждому встречному, – рассуждал он, словно открыл для себя что-то новое и при этом даже забыл о присутствии другого человека.
– Я ясно выразился?
Лори смотрел на него со смесью возмущения и интереса. Мужчина кивнул.
– Вполне, мой юный друг, – сказал он с внезапной серьезностью, – а теперь я тоже выражусь ясно. В ответ на ваше предупреждение я предупреждаю вас. Не лезьте не в свое дело.
Лори ухмыльнулся.
– Вы забываете, что это дело – теперь мое. Постарайтесь это запомнить.
Мужчина поднялся. Его поведение изменилось – разговор его утомил, и он выказывал нетерпение.
– Уведите ее отсюда, – резко сказал он. – Вы вдвоем начинаете раздражать меня. Отвезите ее домой, а потом держитесь от нее подальше, если только не хотите попасть в беду.
Последние слова он произнес с явной угрозой. Принесший завтрак официант услышал их и отступил назад. Глядя в серые глаза незнакомца, Лори тоже ощутил желание отпрыгнуть от него. Мужчина словно был пропитан ядом. В его облике было что-то змеиное – в скучающем, но твердом взгляде глаз навыкате, в движениях его гладкой коричневой головы.
– Я уже все сказал, – огрызнулся Лори. – Если я увижу вас около ее дома или застану, как вы докучаете этой даме, то изобью вас до полусмерти, а потом отдам то, что осталось, полицейским. Понятно?
Он откланялся и пошел обратно к столику мисс Майо. Незнакомец сперва встал, глядя ему вслед, как будто собирался пойти за ним. Затем пожал плечами, резко сел и принялся за завтрак, который официант оставил ему.
Лори увидел, что девушка стоит у столика, готовая к выходу, в перчатках и застегнутом пальто.
– Как вы могли! – ахнула она. – Что он сказал?
Лори жестом подозвал официанта и попросил принести счет.
– Присядьте на минутку, – предложил он, – и расскажите мне, кто он такой.
– Не здесь! – поспешно сказала она. – Мне в его присутствии даже дышать трудно. Давайте уйдем!
Она говорила так искренне, что Лори ей уступил. Он заплатил по счету, который уже принес официант, принял от него пальто и вывел девушку из зала.
– Но ради всего святого, не бегите! – рассмеялся он. – Вы хотите, чтобы это противное существо решило, что мы сбежали?
Девушка зарделась и замедлила шаг. Они вышли из ресторана бок о бок и шли довольно медленно, пока незнакомец смотрел на них своим скучающим, но пристальным взглядом. Казалось, он успокоился, но было ясно, что этот небольшой разговор дал ему пищу для размышлений. Когда он снова принялся поедать завтрак, то ел медленно и очень отвлеченно, словно его мозг работал над решением некой серьезной задачи.
– Как его зовут? – спросил Лори, помогая мисс Майо сесть в ожидавшее их такси.
Она выглядела удивленной. И в самом деле, вполне обычные вопросы, которые он задавал, казалось, пугали ее и будто заставляли защищаться.
– Шоу, – нехотя ответила она.
– Шоу? – повторил Лори. – Нет, имя вполне нормальное. Но должно же быть еще? Что дальше?
– Он называет себя Герберт Рэнсом Шоу.
Лори запомнил.
– Я буду звать его Берти, – уверенно заявил он, – чтобы показать вам, насколько он на самом деле ничего не значит. Кстати, – вдруг вспомнил Лори, – он сказал мне ваше имя. Дорис.
Он добавил имя в конце фразы так, будто позвал ее. Слабая тень неуловимой улыбки коснулась ее губ.
– Мне нравится: Дорис, – мечтательно повторил Лори.
– Я весьма рада, – проговорила она.
В ее голосе звучала ирония, но Лори этого не заметил.
– Я полагаю, у вас есть еще несколько имен, как у нашего друга Берти, но вам не обязательно сообщать их мне. Если бы мне пришлось менять их каждый раз, когда я заговариваю с вами, то я делал бы это без особого вдохновения. Дорис отлично подходит. Дорис, Дорис!
– Вы словно поете?
– Да, пою гимн.
Она посмотрела на него с любопытством.
– Вы странный молодой человек. Я никак не могу вас понять. То вы весьма серьезны, то вдруг начинаете дурачиться…
– Если вас это удивляет, то представьте, в каком смятении я нахожусь из-за вас.
– О? Из-за меня?
Жестом она показала, что это ей совершенно неинтересно.
Такси остановилось. Оказалось, что они уже приехали к дому Дорис. Выходить они не торопились, и водитель всем своим видом давал им понять, что он не собирается стоять тут целый день. Дорис протянула Лори руку.
– До свидания, – мягко сказала она. – И спасибо. Я правда… куда больше ценю ваше участие, чем вам может показаться.
Лори был удивлен больше, чем когда-либо в своей жизни.
– Но мы ничего не сделали! – воскликнул он. – Мы едем в банк…
– Нет.
Она сказала это, и сразу стало ясно: она ни за что туда не поедет. Затем, увидев его расстроенное лицо, она смягчилась. Девушка коснулась толстой золотой цепи, украшенной янтарем и висевшей на ее шее.