Читаем Девушка, видящая призраков (ЛП) полностью

— Потому что никто не оставляет призраков, — сказала я. — Логично. Куда бы мы ни пошли, мы изгои. Рабочие, что ищут работу вдали от родины, мы потеряли связь с предками и традициями. Странные существа слетаются к нам, как мухи к коням.

Господин Янци кивнул.

— Все они на Призрачном рынке, Ли-лин. Безумцы порой забредают туда, как и курящие опиум. Его видно, но его не найти без духа, что привел сюда.

— Зачем вы привели меня к переулку, полному призраков и гоблинов? Я не могу совершить такое большое изгнание.

Глаз рассмеялся.

— А зачем их прогонять?

— Я это делаю, — сказала я. — Я должна это делать.

— Ты должна не дать Лю Цяню создать Кулу-Янлин, — сказал он. — Оглядись, Ли-лин. Ты можешь найти помощь.

Я нахмурилась.

— Мне придется покупать это, а цена связана с духами. И эти сделки отодвинут меня еще дальше от общества. Я не хочу становиться чудачкой.

Господин Янци молчал. Я представила, что он поджал бы губы, если бы они у него были. Я вздохнула. Я не хотела оскорбить глаз.

Я подняла голову и увидела старушку, идущую ко мне по переулку. Она была в большом плаще. Что-то двигалось под плащом, где должно быть ее тело. Острые силуэты тянули плащ, словно ножи или осколки стекла под тканью. И я увидела на лбу женщины выпирающий третий глаз.

Старуха приближалась. Ее голова была склонена на шее, словно кто-то разбил статую и неправильно собрал. Она улыбнулась мне ртом без зубов, ее клюв-нос дрогнул. Ее темные глаза мерцали, все три. Она заговорила со смехом и горем в голосе:

— Сян Ли-лин.

Я раскрыла рот. Я знала этот голос. Знала годами.

— Джиуджиу?

— А-а! — сказала старушка, печальный и веселый голос чайки вылетал изо рта старушки. — А-а!

— Джиуджиу, ты… что ты… — я не знала, что сказать. Я знала чайку почти всю жизнь, но видела ее только в теле птицы. Я не знала, что у Джиуджиу есть другие облики.

— Вот, — сказала она. — А-а! Сюда для сделки.

— Сделки? Для чего?

— Для защиты, Сян Ли-лин. Хайо Шень нужен защитник.

Я смотрела на трехглазую старушку. Чайки видели будущее, и я могла узнать что-нибудь важное.

— Защиты от чего?

— А-а! — сказала старушка. — От тех, кто придет.

— Кто они, Джиуджиу?

Ее голова опустилась ниже на не совсем человеческой шее.

— Те, кто придет, Сян Ли-лин, — повторила она. — Хайо Шень заключит сделку, а-а!

Я не показывала удивление. Духи-чайки сами меня предупреждали. Джиуджиу пыталась о чем-то договориться со мной. Я не понимала, что изменилось.

— Что за сделку ты задумала?

— Кости кружатся в мире духов, Сян Ли-лин, — сказала старушка. — Цок-цок, кости того, кого нет, а-а! Мы тебе потребуемся, когда кости проголодаются.

— Кости, — повторила я. — Скелеты. Ты говоришь о Кулу-Янлине.

— А-а! А-а! — кричала старушка. — Защити нас, Сян Ли-лин, и мы пойдем за тобой.

Господин Янци заговорил с моего плеча:

— Что значит, пойдете за ней?

— А-а! Хайо Шень будет твоими солдатами, Сян Ли-лин. Защити нас, веди нас, и мы последуем за тобой.

— Защитить от чего? — спросил господин Янци.

Старушка нахмурилась.

— От тех, кто придет, а-а! — сказала она. — Я уже это говорила.

— Как долго? — спросила я. — Как долго мне нужно будет защищать вас?

— От десяти солнц до ни одного. А-а! А-а!

Я моргнула. В первобытные времена были десять солнц. Лучник Йи сбил девять, оставив в небе только одно.

Господин Янци тряхнул собой.

— Не делай этого, Ли-лин. Они хотят, чтобы ты все время защищала их, и тогда ты сможешь повести в бой пару чаек.

— Солдаты-духи, — сказала я ему. — Я все еще могу попросить Си Лянь о помощи, и за мной будут люди и духи.

— Не лучшая армия, — сказал дух-глаз. — Уверен, Лю Цянь задрожит от страха, увидев, что ты наняла чаек и бандитов.

Я улыбнулась.

— Как мы можем проиграть?

— Это птицы, Ли-лин, — сказал господин Янци, хмурясь, судя по голосу. — Просто птицы.

— А-а-а! — завопила Джиуджиу. — Это оскорбление от просто глаза.

— Хватит, — сказала я им. Они притихли. Я повернулась к Джиуджиу. — Мы с тобой давным-давно прятались на дне колодца. И никто из нас не мог защищать, не мог сражаться. Мы прятались. Но больше не будем. Если пойдешь за мной, я защищу тебя.

Господин Янци вздохнул.

— Ты принимаешь сделку, Сян Ли-лин? — спросила Джиуджиу.

— Принимаю, — сказала я. — Как закрепим?

Старушка полезла под шевелящийся плащ и вытащила прямоугольный кусок голубой бумаги. Она вручила бумагу мне. Она была пустой.

— Не понимаю, — сказала я.

Джиуджиу отбросила плащ. Вылетели чайки. Шумели крылья, птицы разлетались десятками, сотнями, толпа бело-серых перьев. Трехглазые чайки летели, они не уместились бы под плащом. Они летели к небу, кружили в ночи и двигались дальше.

Монстры замерли и смотрели на полет чаек из плаща и по небу. Птицы хлопали крыльями и образовали облако в небе. Я смотрела на них, раскрыв рот.

Это длилось минуты, чайки в небе, а потом плащ рухнул на землю пустым.

Звезд не было видно. Все было темным, как тучи, но то были птицы, и чайки ринулись вниз.

Они летели ко мне. Первая чайка приближалась с такой скоростью, что я вздрогнула, но она с шорохом крыльев влетела в голубую бумагу в моей руке и пропала.

Птица просто пропала.

— Что это было? — удивилась я.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже